名著精读《理智与情感》第五章 第3节
日期:2009-12-10 17:26

(单词翻译:单击)

Sense and Sensibility《理智与情感》--Jane Austen简.奥斯丁


名著阅读

The man and one of the maids were sent off immediately into Devonshire, to prepare the house for their mistress's arrival; for as Lady Middleton was entirely unknown to Mrs. Dashwood, she preferred going directly to the cottage to being a visitor at Barton Park; and she relied so undoubtingly on Sir John's description of the house, as to feel no curiosity to examine it herself till she entered it as her own.

那位男仆和一位女仆当即被差往德文郡,收拾房子迎接女主人。因为达什伍德太太与米德尔顿夫人素昧平生,她宁肯立即住进乡舍,而不愿到巴顿庄园作客。约翰爵士将房子描述过了,对此她深信不疑,无心再去亲自查看,等搬进去再说吧。

Her eagerness to be gone from Norland was preserved from diminution by the evident satisfaction of her daughter-in-law in the prospect of her removal; a satisfaction which was but feebly attempted to be concealed under a cold invitation to her to defer her departure. Now was the time when her son-in-law's promise to his father might with particular propriety be fulfilled.

她要离开诺兰庄园的心情越来越迫切。明摆着,那位儿媳眼见她要搬家了,不禁得意扬扬,那股得意劲儿,即使在冷冰冰地请她推迟几天再走的时候,也不加掩饰。现在该是约翰,达什伍德妥善履行对父亲的诺言的时候啦。

Since he had neglected to do it on first coming to the estate, their quitting his house might be looked on as the most suitable period for its accomplishment. But Mrs. Dashwood began shortly to give over every hope of the kind, and to be convinced, from the general drift of his discourse, that his assistance extended no farther than their maintenance for six months at Norland.

既然他初来诺兰庄园时没有尽到责任,现在她们行将离开他的家,也许是他履行诺言的最好时机。但是,达什伍德太太很快就死了这个心,她从他的话音里听得出来,他所谓的帮助只不过是让她们在诺兰庄园寄住了六个月。

He so frequently talked of the increasing expenses of housekeeping, and of the perpetual demands upon his purse, which a man of any consequence in the world was beyond calculation exposed to, that he seemed rather to stand in need of more money himself than to have any design of giving money away.

他成天喋喋不休,什么家庭开支越来越大呀,什么要花钱的地方没完没了呀,什么不管多么显要的人物也面临着无可估量的花销问题呀,听起来,他自己似乎需要更多的钱财收入,而决不想往外送钱。

词汇释义

1.maid [meid] n. 女仆, 侍女

I'll send the maid round to carry it to your house.
我将派女仆把它送到你家去。

2.undoubtingly adv. 信任地, 不怀疑地

3.diminution n. 减少, 缩小, 减低

The government tried to prevent the diminution of resources.
政府试图阻止资源的减少。

4.propriety n. 适当,正当,得体 (复数)proprieties:礼节,礼仪

We should observe the proprieties.
我们应该遵守礼节。

5.quit [kwit] v. 离开,辞职,停止

You must quit smoking. Most important of all, you should start taking exercise.
你必须戒烟, 更重要的是, 你该开始运动。

6.calculation n. 计算

Your calculation is way off beam.
你的计算大错特错.

难句解析

1.Her eagerness to be gone from Norland was preserved from diminution by the evident satisfaction of her daughter-in-law in the prospect of her removal; a satisfaction which was but feebly attempted to be concealed under a cold invitation to her to defer her departure. Now was the time when her son-in-law's promise to his father might with particular propriety be fulfilled.

【难句解析】第一句的主干是Her eagerness was preserved...,其中to be gone from Norland是定语修饰eagerness;第三句的主干是Now was the time,后面的when...是定语从句修饰time;

【句子翻译】她要离开诺兰庄园的心情越来越迫切。明摆着,那位儿媳眼见她要搬家了,不禁得意扬扬,那股得意劲儿,即使在冷冰冰地请她推迟几天再走的时候,也不加掩饰。现在该是约翰,达什伍德妥善履行对父亲的诺言的时候啦。

分享到
重点单词
  • discoursen. 谈话,演讲 vi. 谈话,讲述 vt. 叙述,讨论
  • proprietyn. 适当,正当,得体 (复数)proprieties:
  • driftvi. 漂流,漂移,漂泊,吹积,偏离 vt. 使漂流,使
  • concealedadj. 隐蔽的,隐匿的
  • extendedadj. 延续的,广大的,扩大范围的 动词extend的
  • unknownadj. 未知的,不出名的
  • satisfactionn. 赔偿,满意,妥善处理,乐事,确信
  • departuren. 离开,出发,分歧
  • perpetualadj. 永恒的,永久的,一再往复的
  • descriptionn. 描写,描述,说明书,作图,类型