(单词翻译:单击)
这部小说以家庭生活为描写对象,以家庭成员的感情纠葛为线索,描写了马奇一家的天伦之爱。马奇家的四姐妹中,无论是为了爱情甘于贫困的海格,还是通过自己奋斗成为作家的乔,以及坦然面对死亡的贝思和以扶弱为己任的艾米,虽然她们的理想和命运都不尽相同,但是她们都具有自强自立的共同特点。描写了她们对家庭的眷恋;对爱的忠诚以及对亲情的渴望。
名著阅读
Jo was the first to wake in the gray dawn of Christmas morning. No stockings hung at the fireplace, and for a moment she felt as much disappointed as she did long ago, when her little sock fell down because it was crammed so full of goodies. Then she remembered her mother's promise and, slipping her hand under her pillow, drew out a little crimson-covered book. She knew it very well, for it was that beautiful old story of the best life ever lived, and Jo felt that it was a true guidebook for any pilgrim going on a long journey.
乔觉得这正是一切踏上漫长征途的朝圣者所需要的指导书。她一声"圣诞快乐“把梅格叫醒,叫她看看枕头下面有什么。梅格掏出一本绿色封面、带有相同插图的书,妈妈在上面题了词,使这件礼物倍添珍贵。不一会,贝思和艾美也醒来了,翻寻到各自的小书--一本乳白色,另一本蓝色--四姐妹于是坐着边看边讨论,不觉东方已泛起红霞,新的一天又告开始。
She woke Meg with a "Merry Christmas," and bade her see what was under her pillow. A green- covered book appeared, with the same picture inside, and a few words written by their mother, which made their one present very precious in their eyes. Presently Beth and Amy woke to rummage and find their little books also, one dove-colored, the other blue, and all sat looking at and talking about them, while the east grew rosy with the coming day.
圣诞节一早,天刚蒙蒙亮,乔便第一个醒来。她看到壁炉边没有挂着袜子,一时深感失望。多年前,她的小袜子因为糖果塞得太满而掉落地上,她也曾这样失望过。稍后她想起母亲的诺言,便悄悄把手伸到枕头下面,果然摸出一本菲红色封面的书。她十分熟悉这本书,因为它记载的是历史上最优秀的人物的经典故事。
词汇释义
1.fireplace n. 壁炉
Books and a fireplace lent a feeling of warmth to the room.
书和房内的火炉给人一种温暖的感觉
2.cram [kræm] v. 塞满, 填满, 猛吃
This box is crammed with Christmas gifts.
这个盒子里塞满了圣诞礼物。
3.crimson ['krimzn] n. 深红色 adj. 深红色的 v. 变为深红色, 脸红
The evening sky was suffused with crimson.
黄昏时分天空红霞灿灿.
4.pilgrim ['pilgrim] n. 朝圣者
We met many pilgrims on their way to Mecca.
我们遇到许多去麦加朝圣的人。
5.rummage v. 到处翻寻, 搜出, 检查 n. 翻箱倒柜的寻找, 临检, 碎屑
He had a good rummage inside the sofa.
他把沙发内部彻底搜寻了一翻。