(单词翻译:单击)
自杀级辣鸡翅
Hot Suicide Wings, Chicago, Ill.
自杀级辣鸡翅 芝加哥,伊里诺斯州
You need to sign a disclaimer before digging into the “XXX HOT” suicide wings served at Jake Melnick’s Corner Tap in Chicago.
在芝加哥的Jake Melnick’s Corner Tap点这份“XXX级辣”菜品之前,你需要先签署一份免责声明。其辛辣程度可见一斑。
加勒比烧烤鸡肉
Caribbean Jerk Chicken, Jamaica
加勒比烧烤鸡肉,牙买加
Usually grown on the islands of Jamaica, Trinidad, Barbados and a few others, the spicy red Scotch bonnet is a key ingredient in various Caribbean jerk dishes (chicken, goat, pork) and does not disappoint when it comes to mouth-searing heat.
制作苏格兰辣酱的原材料通常产自牙买加群岛、特立尼达、巴巴多斯和其他一些地方,而苏格兰辣酱通常是制作烧烤菜肴的关键佐料,如烧烤鸡肉、羊肉、猪肉等,当食客们品尝这道辣菜时,那种辣肯定不会让他们失望。
魔鬼咖喱猪肉
Devil Pork Curry, Malacca, Malaysia
魔鬼咖喱猪肉,马六甲,马来西亚
If its moniker is any indication, the devil pork curry is blistering. Mostly made with either pork or wild boar, this curry is a fiery concoction of turmeric, mustard, vinegar, and chilies-- particularly Thai chili pepper.
要说这道魔鬼咖喱猪肉有什么含义的话,那就是热、辣。这道菜主要由猪肉或野猪肉及咖喱制成。咖喱由辛辣的姜黄根粉、芥末、醋、和红辣椒,尤其是泰国红辣椒混合而成。
泰国辣椒牛排
Thai Pepper Steak,Thailand
泰国辣椒牛排
Popular in Central Thailand, home to the country’s capital, Bangkok, this regional dish is an intoxicating stir-fry of beef, herbs (shallots, garlic, basil), and a ton of Thai chili pepper.
这道菜主要流行于泰国首都曼谷地区,主要由牛肉、和香草制成,香草包括青葱、大蒜、罗勒和大量的泰国红辣椒。
四川火锅
Hot Pot, Sichuan Province, China
火锅 四川,中国
The “pot” portion of its name stems from that fact that a hot metal pot filled with chicken, beef, or vegetable broth is left to simmer over heat at the table and raw ingredients such as meat and vegetables are added to the pot and cooked right there--a dining style popular throughout China. The “hot” part not only comes from its searing temperature, but from the fiery Sichuan “flower” pepper which produces a spicy, numbing sensation when eaten.
火锅的“锅”字来自这道菜的容器,一个盛满了鸡汤、牛肉汤或者蔬菜汤的金属锅,将它放在桌子上加热,并把诸如肉和蔬菜的材料放进锅里加热后吃——这是当下中国流行的一道菜肴。火锅的“火”字不仅是指它的温度高,同时也是指产自四川的一种异常辛辣的“花”胡椒。