(单词翻译:单击)
Everyone was impressed with the scene in The Princess Diaries where the queen of Genovia tries to turn her granddaughter into a "lady". Taking a leaf out of her book, a Wenzhou based company has opened a girls' summer school, which aims to provide education in etiquette for young women. The company says that it can turn out "ladies" in about a week.
相信大家都对电影《公主日记》中Genovia国的女王努力培养小孙女的公主气质的场景记忆犹新吧。如今照猫画虎,温州一家公司开设了“暑期女孩研修班”,表示通过一周的礼节教育,就可以将女孩打造成淑女。
The company claims to have schools in Nanjing, Shanghai and other cities. Mr. Xu, the project head, said his team is targeting college and senior high school students. Those who enroll will be taught various classes, including how to match clothes, tea art and movies. A fee of 980RMB is charged to each student.
这家公司宣称其学点遍布南京、上海和其他城市。据该课程负责人许先生介绍,培训班招收对象为大学生和高中生。参加培训的学员将参加各种课程,其中包括服装搭配、茶艺和电影欣赏等。每个学员需要缴纳980元的费用。
In order to ensure a quality teaching experience, class sizes will be kept small. "10 people have already applied for the class," said Mr Xu. He added that, "teaching will begin when enrollment reaches 20."
为了确保授课质量,此次培训将采取小班授课。许先生补充道:“目前已有10人报名,待满20人就将开课。”
With today' employment pressures there is clearly an increasing demand for these "lady" courses. In the past, schools like Zhejiang University City College, Tsinghua University and a Wuhan based vocational college ran comparable courses, for example, for white-collar workers.
当今庞大的就业压力激增了“淑女”训练课程的需求市场。此前,浙江大学城市学院、清华大学和武汉的一所职业学校都曾开过类似的针对白领的培训课程。
Opinions were divided on the value of these courses. Some approved, and added that they thought the classes reflected parents' valid concerns for their child's vocational ability. Others thought the trend reflected a growing unhealthy competitiveness in society and that poor social habits were being encouraged.
对于此类课程的价值评判存在分歧。赞同者认为,此类课程的出现反映出家长对于培养孩子职业素养的重视程度。而反对者则认为,该课程的出现反映出社会上不正当竞争之风的增长趋势,以及不良社会习惯的滋生现况。
There are concerns about the Wenzhou classes too. Some do not believe a week is enough to turn a young woman into a young "lady".
温州的这个淑女班同样引发了人们的质疑。一些人表示不相信一周时间就可以把一个年轻女性打造成为淑女。
Others object to the arguably sexist content. One senior 3 student said that in today's world "not everyone woman wants to be a 'lady'".
也有一些人反对这种讨好满足男性审美的做法。一位高三的学生就表示“并不是所有人都喜欢做淑女”。
But the course has its defenders. They argue that the skills students can acquire will help them in the job market. As one person argued, "being a lady makes the job search easier."
但拥护这种课程的群体也大有人在。这些人表示,这类学习对学生找工作有所帮助。正如有的人所说,“淑女就是好找工作”。
The class director admits: "You cannot turn someone into a lady overnight." It may be that becoming a "lady" is something that a woman must work toward all her life.
该培训班的负责人承认:“淑女无法一蹴而就。”毕竟想要成为真正的淑女,还要靠日后的持续努力。