双语新闻:好莱坞女星收入榜 朱莉,安妮斯顿占前二
日期:2009-07-06 10:06

(单词翻译:单击)

英文原文

【英文原文】

Jolie, Aniston are Hollywood top-earning actresses

摘要:福布斯网站于本周三公布的一项调查显示,安吉丽娜•朱莉过去一年中入账2700万美元,成好莱坞最赚钱女星,她还超过了情侣布拉德•皮特的前妻珍妮弗·安妮斯顿,后者过去一年赚到2500万美元。

Angelina Jolie is Hollywood's top earning actress, banking $27 million in the past year to beat out her partner Brad Pitt's ex-wife Jennifer Aniston, who raked in $25 million, a Forbes.com study showed on Wednesday.

Most of Jolie's income came from her share of the profits from her action film "Wanted," but she was also paid a large upfront sum for her role in "Salt," the study said. Jolie and Pitt have six children.

好莱坞女星收入榜 朱莉、安妮斯顿占前二

Aniston, who was married to Pitt before he became involved with Jolie, earned most of her millions from the romantic comedy "Marley and Me" and her upcoming film "The Baster."

"Aniston also still earns money from (reruns of TV series) Friends and she gets a nice paycheck shilling for Glaceau's SmartWater," Forbes.com said.

好莱坞女星收入榜 朱莉、安妮斯顿占前二

Meryl Streep came in at No. 3 with $24 million, most of which came from her role in "Mamma Mia," while Sarah Jessica Parker was ranked fourth with $23 million in earnings following the movie version of TV series "Sex and the City."

Cameron Diaz rounds out the top five, banking $20 million between June 2008 and June 2009.

Forbes.com said it spoke to agents, managers, producers and lawyers to work out what actresses were paid upfront for movies they are currently shooting and what pay they might have earned after a movie hit the theaters. Money earned from perfume or clothing lines was also taken into account.

"As is still typical for Hollywood, our actresses earned significantly less than their male counterparts," Forbes.com said, pointing out that the top earning male actor, Harrison Ford, made $65 million.

中文译文

【中文译文】

福布斯网站于本周三公布的一项调查显示,安吉丽娜•朱莉过去一年中入账2700万美元,成好莱坞最赚钱女星,她还超过了情侣布拉德•皮特的前妻珍妮弗·安妮斯顿,后者过去一年赚到2500万美元。

调查表明,朱莉的大部分收入来自出演动作影片《通缉令》的分红,但《特工绍特》的预付薪水也不菲。朱莉与皮特养育了六个孩子。

安妮斯顿的大部分收入来自于浪漫喜剧《马利与我》和即将上映的影片《The Baster》。安妮斯顿与皮特结婚,后来朱莉介入。

福布斯网站称:“电视剧《六人行》重映以及代言Glaceau公司的‘智能水’也给安妮斯顿带来了财运。”

梅丽尔•斯特里普以2400万美元的收入位居第三,主要归功于出演影片《妈妈咪呀》。莎拉•杰西卡•帕克凭借翻拍自电视剧《欲望都市》的电影而入账2300万美元,位居第四。

卡梅隆•迪亚兹排名第五,2008年6月至2009年6月间她共进账2000万美元。

福布斯网站称,他们对经纪人、经理、制片人及律师等进行了调查,从而计算出女星在影片拍摄前的预付薪水,以及影片上映后可能获得的收入。香水及服装等方面的收入也包括在内。

网站称:“女星收入远不及男星,这种情况在好莱坞仍然很典型”,并指出男星吸金王哈里森•福特去年入账6500万美元。

分享到
重点单词
  • typicaladj. 典型的,有代表性的,特有的,独特的
  • spokev. 说,说话,演说
  • romanticadj. 浪漫的 n. 浪漫的人
  • partnern. 搭档,伙伴,合伙人 v. 同 ... 合作,做 .
  • beatv. 打败,战胜,打,敲打,跳动 n. 敲打,拍子,心跳
  • perfumen. 香水,香气 vt. 使香气弥漫
  • comedyn. 喜剧,滑稽,幽默事件