(单词翻译:单击)
Huge global interest in "the best job in the world"--earning good money for lazing on a paradise island for 6 months--has crashed the Australian website where it is advertised.
一份“世界上最好的工作”的招聘广告一经发布——在天堂般的岛上休闲6个月还能挣到高薪——立刻引发了全球的点击热潮,导致发布该广告的一家澳大利亚网站瘫痪。
The job pays 150,000 Australian dollars (about 100,000 US dollars) and includes free airfares from the successful candidate's home country to tropical Hamilton Island on the famed Great Barrier Reef.
此项工作为应聘成功者支付半年15万澳元(约合10万美元)的高薪,还将免费为此人提供从其所在国到著名的大堡礁热带海域的汉密尔顿岛的往返机票。
In return, the winner will be expected to have as much fun as he or she can--soaking up the sun, swimming, snorkelling, sailing--and report to a global audience via weekly blogs, photo diaries and video updates.
而此人的工作任务就是尽情享受——沐日光浴,游泳,潜水和出海航行——并通过网络周记、相片日志和视频更新的方式,向全球观众报告自己的经历。
The successful candidate--who will stay rent-free in a multi-million-dollar three-bedroom beach home--must be over 18, a "fantastic and charismatic" communicator, and able to speak and write English.
应聘成功者还将免费住进一套价值好几百万的三居室海滨别墅——但是应聘者必须年满18岁,具有“极出色、极有魅力的”沟通技巧和英语读写能力。
The campaign is a key element in a drive to promote the northeastern Australian state's 18 billion dollar a year tourism industry during the tough global economic climate, officials say.And they are at pains to stress that it is "a real job".
据该国官员称,在全球低迷的经济环境下,他们想推动澳大利亚东北部这个州每年收入达180亿美元的旅游业,而此举正是其中关键一环。他们还一再强调“招聘绝非戏言”。
The successful applicant will "also have to talk to media from time to time about what they're doing so they can't be too shy and they'll have to love the sea, the sun, the outdoors,” said acting state Premier Paul Lucas.
澳大利亚昆士兰州代理总理保罗·卢卡斯说,应聘成功者“也需要不时地接受媒体的采访,谈谈自己在做些什么。因此,他们不能太害羞,要热爱大海、阳光和户外运动”。
"The fact that they will be paid to explore the islands of the Great Barrier Reef, swim, snorkel and generally live the Queensland lifestyle makes this undoubtedly the best job in the world."
他还说:“应聘成功者能拿着工资在大堡礁诸岛探索奥秘、游泳、潜水、享受昆士兰的生活方式,这使它毫无疑问地成为世界上最好的工作。”
More than 350 applications had been submitted before the website crashed--from Britain, the United States, Croatia, Turkey, Italy, Germany, Canada, Netherlands and Portugal among other countries.
网站瘫痪以前,已经有350多个应聘者提交了申请,他们来自英国、美国、克罗地亚、土耳其、意大利、德国、加拿大、荷兰和葡萄牙等国家。
Candidates are required to create a video application in English of up to one minute explaining why they are uniquely qualified for the job.
应聘者需要在网上提交一段时长不超过一分钟的英语视频申请,说明自己为何能胜任这份工作。
One applicant had submitted his application via email in six different language and some candidates had reportedly visited the Australian Embassy in Washington with applications in hand.
其中一位应聘者通过电子邮件用六种不同的语言提交了申请。据说,还有一些应聘者甚至前往华盛顿的澳大利亚驻美大使馆亲自递交了申请书。