时尚双语:怎样持续一生的浪漫
日期:2009-05-15 09:32

(单词翻译:单击)

中英对照1

【中英对照】

Romance does not have to fizzle out in long-term relationships and progress into a companionship/friendship-type love, a new study has found.

最新研究发现,长期的爱情关系并不一定导致浪漫元素的减少,也不会导致恋爱关系向伙伴或朋友关系转变。

Romantic love can last a lifetime and lead to happier, healthier relationships.

浪漫爱情可以持续一生,并且变得越来越幸福,越来越健康。

"Many believe that romantic love is the same as passionate love," said lead researcher Bianca P. Acevedo, PhD, then at Stony Brook University (currently at University of California, Santa Barbara). "It isn't. Romantic love has the intensity, engagement and sexual chemistry that passionate love has, minus the obsessive component. Passionate or obsessive love includes feelings of uncertainty and anxiety. This kind of love helps drive the shorter relationships but not the longer ones."

主持研究的Bianca P. Acevedo当时是石溪大学的博士生,现任职于加州大学圣芭芭拉分校。她表示,很多人以为浪漫之爱和激情之爱是一回事,但实际上并非如此。浪漫之爱在强度、承诺和性吸引方面与激情之爱相同,但没有后者的强迫性成分。激情的或者强迫性的爱情包含了不确定和焦虑的感觉,它驱动的是短期关系而不是长期关系。

中英对照2

These findings appear in the March issue of Review of General Psychology, published by the American Psychological Association.

这些研究结果刊登在美国心理学会出版的《普通心理学评论》三月号上。

Acevedo and co-researcher Arthur Aron, PhD, reviewed 25 studies with 6,070 individuals in short- and long-term relationships to find out whether romantic love is associated with more satisfaction. To determine this, they classified the relationships in each of the studies as romantic, passionate (romantic with obsession) or friendship-like love and categorized them as long- or short-term.

Acevedo和研究合作者Arthur Aron博士回顾了以往的25项研究(它们的研究对象总共包括6070个处于短期或长期关系中的人),以检验浪漫爱情是否与更高的满意度相联系。为了证实这一点,他们把每项研究中的爱情关系归类为浪漫的、激情的(浪漫加上强迫成分)和友谊式的,再分为长期和短期关系两类。

The researchers looked at 17 short-term relationship studies, which included 18- to 23-year-old college students who were single, dating or married, with the average relationship lasting less than four years. They also looked at 10 long-term relationship studies comprising middle-aged couples who were typically married 10 years or more. Two of the studies included both long- and short-term relationships in which it was possible to distinguish the two samples.

研究者查看了17个对于短期关系的研究,其对象包括18-23岁的单身、恋爱中或已婚的大学生,他们爱情关系的平均持续时间在四年以下。还有10个对于长期关系的研究,其对象包括结婚10年或更久的中年夫妇。其中两个研究同时包括了短期和长期关系,这两组样本是区分开来的。

中英对照3

The review found that those who reported greater romantic love were more satisfied in both the short- and long-term relationships. Companion-like love was only moderately associated with satisfaction in both short- and long-term relationships. And those who reported greater passionate love in their relationships were more satisfied in the short term compared to the long term.

通过对以往研究的总结,研究者发现不论在短期关系还是长期关系中,那些报告出更多浪漫成分的人都对自己的爱情关系更满意。在短期和长期关系中,伙伴式的爱情和满意度都只有中等程度的相关。而那些报告出较多激情成分的人在短期关系中比在长期关系中的满意度更高。

Couples who reported more satisfaction in their relationships also reported being happier and having higher self-esteem.

对爱情关系满意度较高的夫妇或恋人同时也报告出较多的幸福感和较强的自尊。

Feeling that a partner is "there for you" makes for a good relationship, Acevedo said, and facilitates feelings of romantic love. On the other hand, "feelings of insecurity are generally associated with lower satisfaction, and in some cases may spark conflict in the relationship. This can manifest into obsessive love," she said.

Acevedo说,感觉伴侣“与你同在”有助于建立良好的爱情关系,并促进浪漫爱情的感觉。另一方面,“不安全感通常伴随着较低的满意度,有时还会导致爱情中的冲突。强迫式的爱情中就有这种情况。”

中英对照4

This discovery may change people's expectations of what they want in long-term relationships.

这个发现或许会改变人们对长期关系的一般预期。

According to the authors, companionship love, which is what many couples see as the natural progression of a successful relationship, may be an unnecessary compromise.

研究者称,虽然伙伴式的爱情在很多夫妇看来是成功爱情关系的自然发展阶段,但它实际上可能是一种不必要的妥协。

"Couples should strive for love with all the trimmings," Acevedo said. "And couples who've been together a long time and wish to get back their romantic edge should know it is an attainable goal that, like most good things in life, requires energy and devotion."

Acevedo说:“夫妻应该努力经营爱情,让它变得更完美。那些结婚多年、希望找回浪漫感觉的夫妇,应该认识到这是完全可以实现的目标。浪漫和生活中绝大多数好东西一样,它需要投入精力才能达成。”

词汇讲解

【词汇讲解】

1. passionate adj. 多情的;表现[充满]激情的,激昂的

Anne is a passionate girl.
安妮是个多情的女孩。

He is said to be the most passionate man.
据说他是最有激情的人。

2. intensity (感情的)强烈程度

He is doing research on radiant intensity.
他在研究辐射强度。

3. categorize vt. 把……归类;把……列作

In this new world, businesses can be tough to categorize and comprehend.
在这个新世界中,生意可能变得很难进行分类和理解。

4. comprise vt. 包含,包括,由……组成;组成,构成

The fishing fleet comprises around 70 boats.
捕鱼船队由大约70艘渔船组成。

Twelve departments comprise this university.
12个系组成了这所大学。

5. distinguish vt. & vi.辨别,区别;vt. 显扬自己,使自己扬名

Can you distinguish the twins apart?
你能分辨这对双胞胎吗?

He distinguished himself in physics.
他在物理方面享有盛名。

6. attainable adj. 可到达的,可得到的

Of, consisting of, or representing the lowest possible amount or degree permissible or attainable.
最低的包含有或代表能获得的或被允许的最低的可能量的或程度的,或与之有关的

7. moderately adv. 适度地

We should maintain moderately rapid growth of production.
在改革中保持生产的较好发展。

8. compromise n. 妥协,折中方法

The spokesman made it clear that no compromise was yet in sight.
发言人表明, 目前还不会妥协。

语法和句型

【语法和句型】

1. Romance does not have to fizzle out in long-term relationships and progress into a companionship/friendship-type love, a new study has found.
最新研究发现,长期的爱情关系并不一定导致浪漫元素的减少,也不会导致恋爱关系向伙伴或朋友关系转变。

fizzle out 有“失败”的意思,在本句中表示“……的减少”

2. Many believe that romantic love is the same as passionate love.
很多人以为浪漫之爱和激情之爱是一回事。

the same as表示“与……同样的”,例如:

The price is the same as before the war.
价格与战前相同。

The books Green uses are the same as mine.
格林使用的书和我的书一样。

3. Acevedo and co-researcher Arthur Aron, PhD, reviewed 25 studies with 6,070 individuals in short- and long-term relationships to find out whether romantic love is associated with more satisfaction.
Acevedo和研究合作者Arthur Aron博士回顾了以往的25项研究(它们的研究对象总共包括6070个处于短期或长期关系中的人),以检验浪漫爱情是否与更高的满意度相联系。

associated with 表示“与……有关系,与……相联系”,例如:

Chronic stress is associated with depression and suppressed immunity.
长期的精神紧张与抑郁和免疫力低下有关。

4. Couples should strive for love with all the trimmings.
夫妻应该努力经营爱情。

strive for 表示“奋斗,争取”,例如:

We must strive for further increase in production.
我们必须为进一步发展生产而奋斗。

The scientists strive for a breakthrough in cancer research.
科学家们力争在癌症研究方面有个突破。

分享到
重点单词
  • manifestn. 载货单,运货单,旅客名单 adj. 显然的,明白的
  • conflictn. 冲突,矛盾,斗争,战斗 vi. 冲突,争执,抵触
  • obsessionn. 困扰,沉迷,着魔,妄想
  • brookn. 小河,溪 vt. (常用于否定句或疑问句)容忍,忍
  • chronicadj. 长期的,慢性的,惯常的
  • uncertaintyn. 不确定,不可靠,半信半疑 (学术)不可信度; 偏差
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • breakthroughn. 突破
  • anxietyn. 焦虑,担心,渴望
  • distinguishvt. 区别,辨认,使显著