时尚双语:男性择偶新标准:贞洁排末位
日期:2009-03-11 10:47

(单词翻译:单击)

A scientific study on love shows that men are increasingly interested in intelligent, educated women with dependable character and emotional stability, and chastity isn't an issue.
一项关于爱情的科学研究显示,如今的男性对聪慧、受过教育、人品可靠且情绪稳定的女性越来越感兴趣,而贞节已不再是个问题。

The findings by Researchers at the University of Iowa are part of a study quoted by media reports Monday.
该研究由艾奥瓦大学的研究人员开展,研究结果在本周一的媒体报道中被引述。

Conducted every decade since 1939, the study asks participants to rank a list of 18 characteristics they would want in a partner on a scale ranging from "irrelevant" to "essential."
该研究自1939年起每十年开展一次,主要让研究对象对18个择偶标准按照“无关紧要”到“非常重要”的标准进行排序。

Included are such items as "sociability" and "good cook, housekeeper," as well as "mutual attraction and love," which came in first place for both men and women in 2008. (In 1939, it wasn't in the top three for either sex.)
这些标准包括“善于交际”、“厨艺精湛、会持家”以及 “相互吸引和爱情”等,这几项在08年的男女择偶调查中排在前几位(在1939年的调查中,这几条标准在男女调查中均未跻身前三)。

Male and female participants in 2008 rounded out their top traits with "dependable character" and "emotional stability, maturity." Men ranked intelligence fourth, a big jump from 11th place in 1939; in addition, "good financial prospect" moved to 12th place in 2008, a shift from its low 17th-place ranking in 1939 and last-place ranking in 1967.
在2008年的调查中,男女受访者最看重的品质都是“人品可靠”、“情绪稳定、成熟”。在本次调查中,男性将“聪明”排在第四位,较之1939年的第11位大幅上升,此外,“良好的经济实力”升至第12位,该项在1939年的调查中仅排在第17位,在1967年的调查中垫底。

"This is a generation of men who has grown up with educated women as their mothers, teachers, doctors, and role models," said Christine Whelan, head of the study and author of "Marry Smart: The Intelligent Woman's Guide to True Love" (Simon & Schuster, 2008).
研究负责人、《嫁得漂亮:智慧女人的真爱指南》(西蒙舒斯特公司2008年出版)一书的作者克里斯蒂·威尔兰说:“这一代男性在成长过程中接触的都是一些受过良好教育的女性,比如他们的母亲、老师、医生和偶像。”

"And in tough economic times, sharing the financial burden with a spouse takes the burden off these guys to be the sole provider," she said.
她说:“在经济困难时期,找一个能共同负担家庭经济开支的伴侣可以减轻男人的压力。”

The study's participants were college students from the University of Iowa, the University of Washington, the University of Virginia, and Penn State University.
该研究的对象是来自艾奥瓦大学、华盛顿大学、弗吉尼亚大学和宾州州立大学的学生。

"Like attracts like, so certainly the fact that we were polling college students would suggest that intelligence and education are going to be important characteristics," Whelan said.
威尔兰说:“物以类聚,人以群分。我们在大学生中开展这项调查的做法表明,智商和受教育程度将成为十分重要的择偶标准。”

Another notable shift involves the significance of chastity: In 1939, it was valued more than intelligence in women, but in 2008, it was ranked the least important characteristic. Furthermore, it also was ranked the least important for men. This, coupled with the shared top-three ranking for both men and women, suggests a commonality that seems positively modernday.
另一个显著的改变就是对于“贞节”的态度。在1939年调查中,男性对于女性“贞节”的重视远超过“智慧”;而在2008年,无论男性还是女性都认为“贞节”是最不重要的因素。从贞节观的转变以及男女在择偶时最看重的三个因素可以看出,当今社会的观念已步入现代化。

分享到
重点单词
  • emotionaladj. 感情的,情绪的
  • partnern. 搭档,伙伴,合伙人 v. 同 ... 合作,做 .
  • irrelevantadj. 不恰当的,无关系的,不相干的
  • characteristicadj. 特有的,典型的 n. 特性,特征,特色
  • stabilityn. 稳定性,居于修道院
  • notableadj. 显著的,著名的 n. 名人
  • characteristicsn. 特性,特征;特质;特色(characteristi
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • essentialn. 要素,要点 adj. 必要的,重要的,本质的
  • rankn. 等级,阶层,排,列 v. 分等级,排列,列为