时尚双语:给所谓“国际巨星”莎朗.斯通的公开信
日期:2008-05-29 16:04

(单词翻译:单击)

这早莎朗·斯通的原话:

Sharon Stone made a not so smart statement while on the red carpet in Cannes. She was asked if she had heard about the disaster that hit China recently, and her answer was:

"Of course I have. Well you know at first I thought I'm not happy with the way the Chinese are treating the Tibetans….and I've been concerned with should we have the Olympics because they're not being nice to the Dalai Lama who's a good friend of mine. And then all this earthquake and stuff happened and I thought, 'Is that Karma, when you're not nice and the bad things happen to you?'"

Well that's one way of looking at things, Sharon. Although, we don't think most people agree with that way of thinking. She tried redeeming her comment afterwards but you can't take what you said back.

Dear Ms. Sharon Stone,

This is writing from an ordinary Chinese actor, who took part in the Festival for his film “Half Water Half Blaze” in Canna. I was extraordinary scandalized at your “Nemesis” saying about Wenchuan earthquake happened in our country several days ago.

Wenchuan earthquake brings the vastness disastrousness to all Chinese people. There are thousands of life got killed in a minute, and millions of people become destitute and homeless. It’s such a very unusual tragedy even in the whole world. People of disaster areas get huge support, encourage and reinforcement from people all over the world with feeling and conscience.

There’re many people in China who likes you and your films, they do respect you as well. But your saying about Wenchuan earthquake really hurts those people extraordinarily, not only Chinese but also Americans who care and support people of disaster areas.

However, whatever your extreme and unwisdom saying comes from, there’s one thing we can be quite sure enough that you are devoid of humanity. There’re something else besides your grace and exquisite acting skill on the silver screen, and your beautiful face, that is your venomed and vanished conscience heart.

I condemn you strongly on behalf of all Chinese actors and actress who were in Canna. Also we require you to take your irresponsible and extreme saying back, meanwhile make apology to all Chinese people.

Huinan Zhao

May 26, 2008

cannes


尊敬的莎朗斯通女士:

我是中国的一位普通演员,本次因为自己参演的电影《一半是海水\一半是火焰》展映来到戛纳,在这里我非常震惊的听到您有关我国汶川大地震的“报应”言论。

汶川大地震已经给中国人民带来了异常惨重的损失,数万生命转瞬即逝,百万群众流离失所。如此惨重的灾难,在全世界范围内都是极为罕见。全球华人,全世界有良知和悲悯之心的人们都给予了灾区人民巨大的支持、鼓励、援助。

作为一位有着世界影响力的影坛明星,许多中国人都异常的喜爱您的电影,并给予您本人应有的尊重和敬意。

但是您关于我国汶川大地震的“报应”言论,却极大的伤害了我们,更加刺痛了所有为灾区奉献爱心的人民,其中也包括美国人民。

由此我得出结论,不论您的言论从何而来,因何而来,在人的立场上,您缺乏基本的人性关爱。在您优雅,精湛的银幕表演下面,有着非常恶毒,几近泯灭天良的本质。

对此我代表在戛纳的所有华人演员对您和您的言论进行最强烈的谴责,并要求您收回那些不负责人的言论,同时向中国人民致歉。


赵会南

2008年5月26日 戛纳

分享到
重点单词
  • reinforcementn. 增强,加固,强化物,增援力量
  • humanityn. 人类,人性,人道,慈爱,(复)人文学科
  • devoidadj. 全无的,缺乏的
  • consciencen. 良心,责任心,顾忌
  • exquisiteadj. 精挑细选的,精致的,细腻的,强烈的 n. 过分
  • condemnvt. 谴责,判刑 vt. 宣告(建筑)不宜使用
  • statementn. 声明,陈述
  • extremeadj. 极度的,极端的 n. 极端,极限
  • commentn. 注释,评论; 闲话 v. 注释,评论
  • concernedadj. 担忧的,关心的