(单词翻译:单击)
Koreas Hold Family Reunions Via Video Link
数百名南北韩人星期二通过视频联线心情激动地和亲人团聚。这是南北韩和解的最新努力。参加团聚的人当中最年长的102岁韩国老人几十年来第一次看到了生活在北韩的儿子。1945年朝鲜半岛分裂造成数百万家庭离散。
三天的视频团聚活动中,有120个家庭的865人将通过视频得以见面。南北韩计划5月在北韩金刚山恢复离散家庭面对面团聚。
北韩今年2月同意了一项有关核问题的协议,此后南北韩本月恢复了会谈和交流。
Hundreds of North and South Koreans held emotional family reunions through video links Tuesday as part of renewed reconciliation efforts between the two countries. South Korea's oldest participant, who is 102-year-old , met his North Korean son for the first time in decades. Millions of families were separated by the division of the Korean peninsula in 1945.
Three days of video reunions are being held for 865 people from 120 families. The two Koreas plan to resume face-to-face reunions in May at North Korea's Mount Kumgang.
North and South Korea resumed talks and exchanges this month after Pyongyang agreed in February to go forward with a nuclear deal.
北爱尔兰对立派系领袖达权力分享协议 Northern Ireland's Rival Leaders Reach Deal on Sharing Power
北爱尔兰新教和天主教政治领导人宣布了一项今年5月8号组建权力分享政府的协议。
星期一在贝尔法斯特宣布这项突破性协议之前, 强硬派的新教领导人佩斯里和天主教新芬党领袖亚当斯举行了首次面对面的谈判。
这对宿敌过去一直通过第三方进行谈判,他们这次在英国为组建政府而制订的最后期限结束前仅数小时举行了会晤。他们在宣布这项协议时并排坐在一起。
80岁的佩斯里说,“过去特定环境下的发生恐怖和悲剧”不能阻碍“为我们的后代建立一个更好、更稳定的未来”。
爱尔兰共和军政治党亚当斯说,协议“标志着新世代的开始”。
英国首相布莱尔在伦敦赞扬这个协议。他说:“我们过去10年来做的一切努力都是为了这一刻的到来。”
Protestant and Catholic political leaders in Northern Ireland have announced a deal to form a power-sharing government on May eighth.
The breakthrough, announced Monday in Belfast, came after the first face-to-face talks between hardline Protestant leader Ian Paisley and Catholic Sinn Fein leader Gerry Adams.
The bitter foes, who previously negotiated through third parties, met just hours ahead of a British deadline for the formation of a government. They sat side-by-side in announcing the deal.
The 80-year-old Paisley said the "justified horrors and tragedies of the past" must not become "a barrier to a better and more stable future for our children."
Adams, who heads the political wing of the Irish Republican Army, said the deal "marks the beginning of a new era."
In London, British Prime Minister Tony Blair hailed the pact, saying "everything we have done for the past 10 years has been in preparation for this moment."
韩国将封锁更多外国色情网站 South Korea to Block More Foreign Pornographic Web Sites
韩国政府表示, 将在5月前再封锁180家外国色情网站,打击色情门户网站。韩国信息和通讯部说,这次行动的目的是封锁那些含有未成年人可以进入的具有淫秽内容的网站。
首尔目前正在加大打击网上色情的力度,因为最近韩国的一些主要网站贴出了具有明显色情内容的录像。这些片段被删除前已经成为观看人数最多的录像片段。韩国信息和通讯部星期一还表示, 将加强昼夜滤除网上色情内容的行动小组的力量。韩国的高速上网非常普及,大部份人口经常使用电脑和其他电子通讯装置。
South Korea's government says it will block an additional 180 foreign pornographic Web sites by May as part of a campaign against local Internet portals with sexual content. South Korea's Ministry of Information and Communications says the move is aimed at eliminating access to Web sites containing obscene material that could be viewed by minors.
Seoul is stepping up its crackdown on Internet pornography after sexually-explicit video clips were recently posted onto major South Korean portals. The clips became the most widely-viewed videos in South Korea for several hours before they were deleted. The South Korean ministry also said Monday it will strengthen a task force that filters out pornographic Internet material around the clock. South Korea has widespread high-speed Internet access and a large percentage of the population uses computers and other electronic communications devices regularly.