时尚双语:Boyfriends make you fat谁让你变成了胖妞?
日期:2008-03-23 21:56

(单词翻译:单击)

Boyfriends make you fat谁让你变成了胖妞?

Moving in with a boyfriend causes women to eat more unhealthily and put on weight, according to dieticians.

Moving in with a boyfriend causes women to eat more unhealthily and put on weight.

But the opposite is true for men, whose long-term health benefits when they move in with a female partner.

Dieticians at Newcastle University said both partners try to please one another, and so change their dietary habits to suit their other half.

It leads men to eat more light meals, such as salads, fruit and vegetables, while women chose to make creamier, heavier dishes like curry or rich pasta sauces, which may please their partner.

Women still have the strongest long-term influence over the couple's diet and lifestyle, as they still have the traditional role of shopper and cook in most households.

The report, by Newcastle University's Human Nutrition Research Centre, reviewed the findings of a variety of research projects from the UK, North America and Australia, which looked at the eating and lifestyle habits of cohabiting couples and married couples.

The research shows that women are more likely to put on weight and increase their consumption of foods high in fat and sugar when they move in with their partner.

Women also use food as a comfort when dealing with emotional stress and have been found to gain weight when a relationship ends, while the same finding has not been observed in men.

Many couples reported food as being central to their partnership, and eating together in the evening was particularly important to many.

Report author and registered dietician Dr Amelia Lake said,"The research has shown that your partner is a strong influence on lifestyle and people who are trying to live healthier lives should take this factor into consideration.
(Agencies)

和男朋友同住会让女性养成不健康的饮食习惯,从而使体重增加。

但对于男性来说,情况恰好相反,和女朋友住在一起对他们的长期健康有好处。

纽卡斯尔大学的营养学家们说,男女双方都设法让对方高兴,所以他们就改变自己的饮食习惯来适应另一半。

这样,男人们就会吃更多的清淡食品,如:沙拉、水果和蔬菜;而女人们为了满足对方,则会做一些多奶油的、更为油腻的饭菜,如,咖喱或富含意大利酱的食品。

女性对夫妻二人的饮食和生活方式仍然有着举足轻重的长期影响,因为在大多数家庭中,女性仍然承担着购物和做饭的传统职责。

这份由纽卡斯尔大学人类营养研究中心撰写的研究报告对英国、北美和澳大利亚的几个研究项目进行了评论,这些研究项目主要着眼于同居情侣以及已婚夫妇的饮食和生活方式。

研究结果表明,和情侣同住,女性更容易变胖,她们摄入的高脂肪和高糖分的食物会增多。

此外,女性还会用吃东西的方法来缓解自己的情感压力。研究发现,当一段感情结束时,女性的体重会增加,而在男性中却没有类似的发现。

很多情侣表示,食物是两人关系的"纽带",共享晚餐对于很多情侣来说十分重要。

研究报告的撰写者、注册营养师阿米丽亚·莱克说:“这项研究表明,你的另一半对于你的生活方式有很大影响;因此,想拥有健康生活的人们要考虑到这个因素。”

Vocabulary:
dietician: 营养学家
light: 清淡的;易消化的(如:light food<易消化的食物>)
cohabit : to live together as spouses(同居)

分享到
重点单词
  • nutritionn. 营养
  • stressn. 紧张,压力 v. 强调,着重 vt. 强调 n.
  • cohabitvi. 同居(尤指未婚而同居者)
  • comfortn. 舒适,安逸,安慰,慰藉 vt. 安慰,使舒适
  • factorn. 因素,因子 vt. 把 ... 因素包括进去 vi
  • varietyn. 多样,种类,杂耍
  • dealingn. 经营方法,行为态度 (复数)dealings:商务
  • traditionaladj. 传统的
  • emotionaladj. 感情的,情绪的
  • considerationn. 考虑,体贴,考虑因素,敬重,意见 n. 报酬