诗歌:The Old Dream Comes Again to Me 我的旧梦重圆
日期:2008-03-07 15:37

(单词翻译:单击)

The Old Dream Comes Again to Me

Heinrich Heine

English translation

James Thomson

HE old dream comes again to me:
With May-night stars above,
We two sat under the linden-tree
And swore eternal love.

Again and again we plighted troth,
We chattered, and laughed, and kissed;
To make me well remember my oath
You gave me a bite on the wrist.

O darling with the eyes serene,
And with the teeth so white!
The vows were proper to the scene,
Superfluous was the bite.

我的旧梦重圆

亨利希·海涅

我的旧梦重圆,
五月的夜空星光闪闪,
我俩并坐菩提树下,
相约爱到永远永远。

一次次我们发出誓言,
时而亲吻,时而笑谈;
为了让我不忘盟誓,
你用嘴咬了我的手腕。

啊,亲爱的,洁白的牙齿,
还有那宁静的双眼!
誓约与夜色水乳交融,
只是那一口咬得有些枉然。

分享到
重点单词
  • wristn. 手腕,护腕
  • sereneadj. 安详的,宁静的,平静的
  • scenen. 场,景,情景
  • oathn. 誓言,誓约,咒骂语
  • eternaladj. 永久的,永恒的 n. 永恒的事
  • superfluousadj. 多余的,过剩的