位置:首页 > PETS > 五级 > 五级口语 > 正文
公共英语五级考试:口语常用语(2)
日期:2012-01-09 14:22

(单词翻译:单击)

历史总在重演。
 History repeats itself.
 Another war started. (又一场战争开始了。)
 History repeats itself. (历史总在重演。)
 祸不单行,福无双至。
 When it rains, it (always) pours.
 功夫不负有心人。
 Where there's a will, there's a way. *有坚强的意志和决心的话,无论有多大的困难都能克服。
 行动比语言更响亮。
 Actions speak louder than words.
 (钱财等)来得容易去得快。
 Easy come, easy go. *轻易得来的钱财,是不被珍惜的。来得容易,去得也容易。
 血浓于水。
 Blood is thicker than water.
 有其父必有其子。
 Like father, like son. *父子相似的意思。
 Like mother, like daughter. (有其母必有其女。)
 恋爱和战争都是不择手段的。
 All's fair in love and war. *在恋爱和战争中任何策略都是正当的。
 美貌不过一张皮。
 Beauty is only skin deep. *再漂亮的美女削去一层皮后就和丑女无二样,即看人不能只看外表而要重视内涵。
 Beauty is but skin deep.
 东西总是人家的好。
 The grass is always greener on the other side (of the fence). *直译是(篱笆)那边的草总是绿的。
不劳则不获。
 You cannot make an omelet without breaking eggs. *直译是不打碎鸡蛋就做不成蛋包饭。意思是做任何事如果不努力,不付出牺牲,不投资的话,是得不到结果的。
 流水不腐,户枢不蠹。
 A rolling stone gathers no moss. *不断活动的石头是不会长上像青苔这类东西的。即能不断保持新鲜。也可以把它看做相反的意思,不断变换工作和搬家的人,没有熟练的事情,也存不下钱。
 患难见真情。
 A friend in need is a friend indeed. *in need 遇到难处,贫穷,indeed 是真正的,这两个词押韵,给人以节奏感。
 只会工作不会玩的人是没意思的人。
 All work and no play makes Jack a dull boy. *这句可以译成只让学习不让玩的孩子会变成愚蠢的孩子。  
 事实胜于雄辩。
 The proof of the pudding is in the eating. *直译是不吃布丁不知道布丁的味道。即不实际去试试,是不会知道它的真正的价值。
 岁月不待人。
 Time and tide wait for no man. *tide 是潮水,此处与time同义,表示时间。
 越快越好。
 The sooner, the better.
 When should I come over? (什么时候来合适?)
 The sooner, the better. (越快越好。)
 正好。
 On the nose.
 How many people came to the party? (有多少人来参加晚会?)
 A hundred people, on the nose. (正好100人。)
 Exactly.
 On the nose.

分享到
重点单词
  • omeletn. 煎蛋卷,鸡蛋卷
  • fencen. 栅栏,围墙,击剑术 n. 买卖赃物的人 v. 用篱
  • dulladj. 呆滞的,迟钝的,无趣的,钝的,暗的 v. 变钝