(单词翻译:单击)
【背景】
近年来,有关校园“裸贷”、“暴力催收”等事件频频曝光。如今,校园贷整治再度升级!近日,银监会联合教育部、人社部发布了《关于进一步加强校园贷规范管理工作的通知》。要求未经银行业监管部门批准设立的机构禁止提供校园贷服务。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
China has banned online loans to college students following a three-year boom in campus lending, which has been accompanied by outrage over exorbitant rates, violent debt collection practices, porn for payment, and various financial scams.
中国禁止网络贷款平台开展校园贷业务,校园贷在实行的三年中异常火爆,但也出现了利率过高、暴力催收、色情交易以及金融诈骗等乱象。
【讲解】
campus lending是校园贷;exorbitant rates是过高的利率;financial scams是金融诈骗。
银监会(Banking Regulatory Commission)等三部委日前下发了《关于进一步加强校园贷规范管理工作的通知》,规定未经银行业监管部门(regulator)批准设立的机构禁止提供校园贷服务(offer loans on campus)。
《通知》明确规定,现价段,一律暂停网贷机构(online lenders)开展在校大学生网贷业务,逐步消化存量。对拒不整改或超期未完成整改的,要暂停其开展网贷业务,依法依规予以关闭(shut down)或取缔,对涉嫌恶意欺诈(malicious fraud)、暴力催收(violent debt collection practices)、制作贩卖传播淫秽物品(spread obscenities)等严重违法违规行为的,移交公安、司法机关(Judiciary)依法追究刑事责任。
中国的校园贷(campus loans)问题日益严重,落入这种金融陷阱(financial trap)的学生有的自杀(committed suicid),有的离家出走(ran away from their homes),甚至有学生用性交易还款(settled their debts with sexual favors)。
可可原创,未经许可请勿转载