这句话怎么说(时事篇) 第1073期:北京地铁站内现反逼婚广告 称单身也可以很幸福
日期:2016-02-05 17:50

(单词翻译:单击)

【背景】

春节将至,过年回家被“逼婚”成为众多大龄青年的心病。今天上午,北京东直门地铁站内出现首个反逼婚广告。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

Singles are now speaking out against their parents for putting pressure on them to get married.
单身一族公开反对父母逼婚的行为。

【讲解】

speak out against是公开反对;get married是结婚。
中国农历新年(Chinese Lunar New Year)临近,北京东直门地铁站(subway station)出现了写给父母的信息:在我回家过春节(Spring Festival)时,请不要催促我结婚(do not urge me to get married)。
春节回家团圆(reunion)是中国的传统(tradition)。
这个广告是全国各地有被逼婚经历的单身一族(single people)展开的一个众筹项目(crowd-funding),广告上是一个笑脸娃娃捧着一颗爱心,爱心上面写着“亲爱的爸爸妈妈别担心,世界那么大人生有很多种(The world is so big and there are many different kinds of lifestyles),单身也可以很幸福(Singletons can also be very happy)”。
在孩子进入20岁末或进入30岁以后,父母开始逼婚的现象在中国日趋普遍(common),春节期间尤为明显。
近期中国进行的一项调查表示,40岁以下的人中超过70%的人有被催婚或逼婚(urged or forced to get married)的经历。25岁是35岁这个年龄层面临压力最大(face most stress),他们中有86%的人有被逼婚经历。

反逼婚广告.jpg

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • stressn. 紧张,压力 v. 强调,着重 vt. 强调 n.
  • pressuren. 压力,压强,压迫 v. 施压
  • urgevt. 驱策,鼓励,力陈,催促 vi. 极力主张 n.