英语六级翻译训练每日一题附答案和讲解 第314期:东方明珠
日期:2015-11-29 10:07

(单词翻译:单击)

汉译英试题训练

请将下面这段话翻译成英文:
东方明珠广播电视塔(the Oriental Pearl TV Tower)坐落于上海陆家嘴浦东园区。东方明珠东北是杨浦大桥,西南是南浦大桥,构成“二龙戏珠"的画面。这幅壮观的画面常年吸引着成千上万的游客。这座468米高的电视塔是世界上第三高的电视广播塔。整个电视塔建造在茂盛的绿草地上,像玉盘里的一颗珍珠一样闪闪发亮。这座超现代的电视塔将古老的概念,如球形的珍珠,和21世纪的技术、商业、娱乐、教育和会议设施相结合,真是很神奇。

翻译及详解

参考翻译:

Located in Pudong Park in Lujiazui,Shanghai, the Oriental Pearl TV Tower with the Yangpu Bridge in the northeast and the Nanpu Bridge in the southwest, creates a picture of "two dragons playing with a pearl”.This magnificent scene attracts thousands of visitors all year long.This 468-meter-high tower is the world's third highest TV and radio tower.The entire structure rests on rich green grassland and gives the appearance of a pearl shining on a jade plate.It is amazing that this ultra-modern TV tower combines ancient concepts such as the spherical pearls, with technology, commerce, recreation, educational and conference facilities of the 21st century.

翻译讲解

1.坐落于:即be located in,还可以用be situated in,这类词组在介绍位罝的文章中经常用到。
2.二龙戏珠:可译为two dragons playing with a pearl。
3.这幅壮观的画面:可译为this magnificent scene。其中的magnificent还可以用spectacular, glorious, fabulous等词。
4.建造在茂盛的绿草地上:“茂盛的绿草地"即“富饶的绿草地”,故译为rest on rich green grassland。
5.像玉盘里的珍珠:“像...”可以用give the appearance of…来表达,还可以用look like或seem like表达,其后加名词,如果没有like则要加形容词。
6.将...与...相结合:可译为combine…with...

分享到
重点单词
  • spectacularadj. 壮观的,令人惊叹的 n. 惊人之举,壮观的表演
  • combinev. 结合,联合,使结合 n. 集团,联合企业,联合收割
  • appearancen. 外表,外貌,出现,出场,露面
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会
  • commercen. 商业,贸易
  • pearln. 珍珠 v. (用珍珠)装饰,呈珍珠状 adj. 珍
  • scenen. 场,景,情景