看美剧卡片学习地道俚语 第106期:鱼与熊掌如何才能兼得
日期:2014-09-16 10:30
(单词翻译:单击)
注:以上单词edict应为eat it
You Can’t Have Your Cake, and Eat It
鱼和熊掌,不能兼得
例句
A: So I hear you are looking for a celebrity to endorse your product. (听说你准备找一位明星作产品代言人。)
B: Yeah. Gotta be a household name like Jackie Chan or Stephen Chow. And he has to be cheap. (是啊。必须是像成龙、周星驰那样家喻户晓的明星,而且得便宜点。)
A: Duh! You can't have your cake and eat it too! (拜托!鱼与熊掌不可兼得。)
如果要表达“鱼与熊掌两者都想得”,将原句稍加改动即可——You want to have your cake and eat it too。这跟中文里的“又想马儿跑,又想马儿不吃草”是一回事。就我个人感觉而言,使用频率不如原句高,因为它往往带有讽刺口吻(潜台词就是“想得美!”),不像原句那样实话实说、比较容易让人接受。