英语六级翻译训练每日一题(新题型):第120期
日期:2014-04-14 16:14

(单词翻译:单击)

汉译英试题训练

请将下面这段话翻译成英文
中华民族不但以刻苦耐劳著称于世,同时又是酷爱自由、富于革命传统的民族。以汉族的历史为例,可以证明中国人民是不能忍受黑暗势力的统治的,他们每次都用革命的手段达到推翻和改造这种统治的目的。在汉族的数千年的历史上,有过大小几百次的农民起义,反抗地主和贵族的黑暗统治。而多数朝代的更换,都是由于农民起义的力量才能得到成功的。中华民族的各族人民都反对外来民族的压迫,都要用反抗的手段解除这种压迫。他们赞成平等的联合,而不赞成互相压迫。

翻译及详解

参考翻译
The Chinese nation is known throughout the world not only for its industriousness and stamina,but also for its ardent love of freedom and its rich revolutionary traditions.The history of the Han people,for instance,demonstrates that the Chinese never submit to tyrannical rule but invariably use revolutionary means to overthrow or change it.In the thousands of years of Han history,there are hundreds of peasant uprisings,great and small,against the dark rule of the landlords and the nobility.And most dynastic changes came about as a result of such peasant uprisings.All the nationalities of China have resisted foreign oppression and have invariably resorted to rebellion to shake it off.

分享到
重点单词
  • revolutionaryadj. 革命的 n. 革命者
  • invariablyadv. 不变化地,一定不变地,常常地
  • staminan. 精力,活力,耐力 n. [植]雄蕊 名词stame
  • oppressionn. 压抑,沉闷,压迫手段
  • ardentadj. 热心的,激烈的,热情的
  • industriousnessn. 勤奋
  • rebellionn. 谋反,叛乱,反抗