趣味英语起源论第561期:Nitrogen 氮
日期:2014-04-16 09:00

(单词翻译:单击)

世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。

Nitrogen 氢

即形成硝石的元素,由希腊语Nitron(意思是硝石,演变为拉丁语就是Nitre)得名,后缀-gen参见氢。1772 年英国化学家布拉克(J.Black)的学生卢瑟福(D.Rutherfard)把老鼠放进密封的器皿里,及至老鼠闷死后,发现器皿内空气的体积较前减少了十分之一,若器内剩余气体再用碱液吸收,则又继续失去十分之一的体积。用此法除去空气中的O2、CO2,并研究所余气体的性质,他发现它有不能维持动物生命和灭火的性质,且不溶于苛性钾溶液中,因此命名该气体为“蚀气”或“恶气”“Mephitic air”。它源自拉丁词“mephitic”,意为“有毒的气体”,但卢并不承认这种“蚀气”是空气的一种成分。

英国牧师兼化学家普里斯特利(J.Priestley)也进行了实验,他和卢都称这种剩下来的气体叫“被燃素饱和了的空气”,意为它已“吸足了燃素”,因此失去了助燃能力。1772 年,瑞典化学家舍勒(G.W.Scheele)也从事这一研究,他用硫酐吸收大气中的氧气,取得氮气。他把空气中能维持生命的那部分气体称为“火气”( fire air),剩下的部分则称为“秽气”(foul air)。法国化学家拉瓦锡(A.L.Lavoisier)则把它称作“azote”(非生命气体)。它源自希腊语中的前缀a-(意为“没有”)和zoe(意为“生命”)。因此“azote”是没有生命的气体。德国人按照同样的原则将它称为Sticksttoff,在德语中的意思就是“窒息物质”。1790年,法国化学家查普塔(J.A.Chaptal)把它称作“nitrogen”。意指它是某种可以构成硝石的东西,因这种气体构成了常见的化学物质“硝石”分子的一部分,法语中的“硝石”叫nitre。当时给新气体命名时都加上词尾“-gen”,来自希腊语中的后缀“-genes”,意为“出生”或“被产生出来”。因此,nitrogen 一词的原意就是“从硝石中产生出来的东西”。

1794, from Fr. nitrogène, coined 1790 by French chemist Jean Antoine Chaptal (1756-1832), from comb. form of Gk. nitron "sodium carbonate" (see nitre) + Fr. gène "producing," from Gk. -gen "giving birth to" (see -gen). The gas was discovered in analysis of nitric acid. Earlier name (1772) was mephitic air. The word nitre was in use in late M.E. for "potassium nitrate, saltpetre" (c.1400).


分享到