英语六级翻译训练每日一题(新题型):第110期
日期:2014-03-28 16:05

(单词翻译:单击)

汉译英试题训练

请将下面这段话翻译成英文

我一向没有对于任何问题作高深研究的野心,因之所买的书范围较广,各方面差不多都有一点。最多的是各国文学名著的译本,与本国古来的诗文集,别的门类只是些概论等类的入门书而已。我不喜欢向别人或图书馆借书。借来的书,在我好像过不来瘾似的,非得是自己买的才满足。这也可谓是一种占有的欲望。

翻译及详解

参考翻译

I do not always have ambitions to do advanced studies on any topic, thus the books I bought cover a wide range of subjects, and every subject is covered a little. Most of my books are the translated version of the world literature works and the Chinese collections of poem. Others are introductions and primers. I don't like to borrow books from other people or library. Those borrowed books couldn't satisfy me, except for those I bought. This can be seemed as a desire to own something.

分享到
重点单词
  • rangen. 范围,行列,射程,山脉,一系列 v. 排列,归类于
  • exceptvt. 除,除外 prep. & conj. 除了 ..
  • advancedadj. 高级的,先进的