听力万花筒 第227期:泰国反政府示威活动继续 政府停摆
日期:2013-12-06 06:17

(单词翻译:单击)

新闻背景:

11月25日至27日,泰国曼谷大规模的示威游行活动走向高潮,他们高呼要解散英拉政府及国会。于此同时,支持政府的“红衫军”也发动了集会,反对任何希望通过政变方式来推翻政府的行为。然而,反对派示威者来势汹汹,迅速包围了总理府、议会大厦、警察驻地以及财政部、外交部,让曼谷街头几乎陷入“瘫痪”。

11月27日,泰国反政府示威者占领了普吉岛政府行政大楼。目前已有23个国家政府对民众发出泰国旅游提醒公告。泰国国会议员将在11月28日就不信任投票动议进行最后投票,决定是否弹劾总理英拉。

Thai Protesters Shut Down Government Buildings

Thousands of demonstrators have gathered outside government buildings in a protest against the country's prime minister.

For now these anti-government protesters are using whistles rather than violence to make themselves heard. Once again, thousands have taken to the streets of Bangkok, forcing the closure of government buildings.

“People are calling for the government officials to take part.” says this protester. “If possible, we want them to stop working and join us here.”

The police and riot squats are watching at arm’s length, no one wants to repeat the 2010 clashes when 90 people died.

The prime minister Yingluck Shinawatra has promised not to break up the gatherings, but she’s under pressure facing a vote of no confidence in parliament. The protesters want her out, believing she’s just a puppet, with this man, her brother Thaksin Shinawatra pulling the strings. He lost power in a coup in 2006, and fled to Dubai charged with corruption, but still has much influence in Thailand.

The country’s experienced sporadic unrest for 8 years, the Shinawatra family are always close to the heart of the turmoil. The fear is these latest protests will develop into a much more serious situation in this deeply divided country.

Johansson Samuels, Sky News Bangkok.


分享到
重点单词
  • primeadj. 最初的,首要的,最好的,典型的 n. 青春,壮
  • stringsn. (乐器的)弦 名词string的复数形式
  • turmoiln. 骚动,混乱
  • sporadicadj. 不定时发生的,零星的
  • violencen. 暴力,猛烈,强暴,暴行
  • corruptionn. 腐败,堕落,贪污
  • confidenceadj. 骗得信任的 n. 信任,信心,把握
  • protestn. 抗议,反对,声明 v. 抗议,反对,申明
  • pressuren. 压力,压强,压迫 v. 施压
  • coupn. 政变,砰然的一击,妙计,出乎意料的行动