2010年英语专业四级 对话2
日期:2013-11-15 08:30

(单词翻译:单击)

hy&jFCf3K.q~ZH,B6s9XBc20B;5

M: Pan-Pacific Tours. How can I help you?

OPXDeu;8eQm9F4DNV0

男士:泛太平洋旅游YB8;*yw5[H]pZlkpZ;)V。我能为您效劳吗?
W: Good afternoon. Can I speak to Mark, please?

IWanZEwbLT

女士:下午好c(Yq!#2Z_i4J@iPs。请马克听电话好吗?
M: Speaking.

4N4([ri_.eeNBY2

男士:请讲~b=Z6rlL]W(I-HW6
W: Oh, hello, Mark. This is Linda from Johnson & Sons Events.

b&VlI|6Y3)^1

女士:哦,你好,马克_pM;FwmFeL。我是“约翰逊父子公司”的琳达F^p0JiiS9%m&R
M: Hello, Linda. What can I do for you?

2--jf7MIIE[w6|

男士:你好,琳达=8wk(*-F)eF。我能为您效劳吗?
W: I was just wanting to clear up a few details of the conference events we're organizing.

uRpb=98T]]~Ltmcb

女士:我只是想弄清楚我们正在组织的会议活动的一些细节hOz*QU4BmX|
M: Right. What do you need to know?

wMDf9mAc8oNH;d+

男士:好的;!^D%7JT-87R)dMr&jy+。你需要知道什么?
W: Well, first, I've got to have numbers-delegates to the conference, their husbands, or wives and so on-for the transport, as much as anything else.

7=DnE)OL0#);d

女士:好的,首先,我需要一些数字——参加会议的代表人数,他们的丈夫或妻子等等——交通方面的,还有其他的东西DE#Zhuhya7
M: So far, we've got 183 who've booked up, and we might get a few more.

lwjvda=6om

男士:到目前为止,我们已经有183人预定了,可能还会有更多M5E)NzJZ]Hhqm
W: Does that include husbands and wives as well?

tav9tf_!)Qib|Ol

女士:这也包括丈夫和妻子吗?
M: Not really. I'll e-mail you the extra number because I haven't counted them yet.

NJf%96eJC~_s^rR~%sQ

男士:不包括9Dh5g)MG877RxLJ6+I。我会把多余的人数发邮件告诉你,因为我还没有数过4~k41H.8;yPiyAoaz
W: Fine.

1jS4z!zccDZ.3w.CQM

女士:好的Q]tJ,+nD#gqx8|^UV
M: And there will be six guest speakers.

+w)7;%.eEg

男士:届时将有六位嘉宾发言;hv[BYWH+CB
W: Six?

NfCjAWx)oYdp1%o+4B2

女士:六位?
M: Yes, who want picking up from the airport by car, not in your fleet of buses.

yya^^Fg2]#A

男士:是的,他们想要有车去机场接,不是做你的大巴U9U)T79Z,r_EUs!o|Y7K
W: Right. You'll let me know when they're arriving, won't you?

kZ2Nhc=S%8Q

女士:好的pc*PNEU6=)2Udk4。他们到达时你会告诉我的,是吗?
M: Just as soon as I know.

ef5CQ0Cg#V5!;U7

男士:我知道了马上告诉你^qh80Xi3CR~N
W: Now, special events. You wanted a local-style dance for the opening ceremony, didn't you?

2n_yi@^57jQTSC

女士:现在,特别活动3U*v#TM)T#ZKZ6^-tJ。你想在开幕式上跳一段当地风格的舞蹈,是吗?
M: It would be great! I'm sure everyone will enjoy it.

PHGs9Y^9V_]

男士:那太好了!我相信每个人都会喜欢的@#6Fu*(hy8Hw8=El
W: And we'll have to fly the dancers in specially.

P3kyE_asO@V.LqxBic0,

女士:我们还得专门让舞者飞进去bj2@~T&_L&2]&l~+|mT6
M: Sure.

GZRX|;.ZMW;7c.0%7

男士:好的GaXW|It5R2okI931~
W: And then after the welcoming feast, there's going to be a piano performance, right?

_G_]FAuN@w

女士:在欢迎宴会之后,会有一场钢琴表演,对吧?
M: Yes, but we have to contact the airline company about it. They're sponsoring the event.

sP+Xr%.K15~*t

男士:是的,但是我们必须联系航空公司CckW+kPw6H_J。这是他们的赞助m,X^zKZSpAz&C!L
W: So we'll send the bill direct to them for it.

OcY;kgieUe^mh^qy5V

女士:所以我们会直接把账单寄给他们Bb|RFx+q,#u,EjQMV
M: You could do.

o@_l9rEwcy(LjFE

男士:你可以那么做|8A2lFE)(XAkW9|K_
W: Well, that's all my queries for the time being.

T-9C9B(;7WyKK

女士:好了,这就是我目前所有的疑问了,Ib@fJIpdS=vPQ&!ia
M: OK. If you need anything else, just pick up the phone or drop me an e-mail.

U+b7,5g.rP4X|T)!nP*

男士:好的#bHU70Bmo0Cc,g6yy@u。如果你还需要什么,拿起电话或给我发一封电子邮件P6~4FJSu2H[_*KWp+S
W: I will. Thanks, bye!

@37-**R65_&jg

女士:我会的NGq+VB4HsY。谢谢,拜拜!
M: Bye.

h(.@f=piv_

男士:拜拜s9w6j1-!bQ+wygt

tfcL^IA~OQhWQ3S^kt.BBlrL21vZ]1X1NS#lfJ69L8f,YtV2B
分享到
重点单词
  • ceremonyn. 典礼,仪式,礼节,礼仪
  • performancen. 表演,表现; 履行,实行 n. 性能,本事
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会
  • transportn. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒
  • countedvt. 计算;认为 vi. 计数;有价值 n. 计数;计