趣味英语起源论第242期:under the aegis在羊皮神盾下
日期:2013-06-01 10:22
(单词翻译:单击)
世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。
under the aegis在羊皮神盾下
看古希腊雕塑,我们一定会见到古时雅典的保护神雅典娜(Athena):她身穿长衫,头戴战盔,手上总是执着一个大盾牌。这就是名闻英语世界的羊皮神盾aegis了。
Aegis这个盾名出自希腊文aigis,原本的意思是“山羊皮”。据说,天帝宙斯(Zeus)年幼时,山羊阿玛尔特亚(Amalthaea)曾经给他喂奶;后来,宙斯在他的神盾上蒙上这只魔角山羊的皮,所以,他的盾牌就叫做aegis了。
这个神盾摇动起来会风云变色雷鸣电闪,是权力的象征;雅典娜是宙斯最宠爱的女儿,宙斯常常让她携着这个羊皮神盾。神盾当然有护身作用。现在,人们就用under the aegis(在羊皮神盾下)这成语来说获得某某的保护或支持。
例如:
He gave evidence against the police officer under the aegis of the law.
他在法律保护下,作证指控那名警官。