趣味英语起源论第222期:in stitches笑痛肚皮
日期:2013-05-13 13:26

(单词翻译:单击)

世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。


in stitches笑痛肚皮


今天香港常常有些电影在广告上保证“全场笑声不绝”。这样的电影,我国古人会说“真堪绝倒”,英国人会说havepeople rolling in the aisles.

按aisle是戏院里的通道。幽默电影会教观众笑得东倒西歪,坐在通道旁边的,恐怕更会笑得“倒在通道上翻滚”。所以,have people rolling in the aisles就是“哄堂”、“教观众或听众绝倒”的意思。

例如:Our play was a great success.We had them rolling in the aisles.

我们这出戏剧十分成功,使观众笑得东歪西倒。

又中国人笑起来,往往会“笑痛肚皮”;英国人呢,则会institches(笑痛胁部):stitch是“胁部刺痛”的意思。

例如:Tom had us in stitches with his jokes.

汤姆的笑话我们笑痛了肚皮。


分享到
重点单词
  • stitchn. 一针,疼痛,碎布条 v. 缝合
  • aislen. (席位间的)通道,侧廊