趣味英语起源论第212期:take a gander检查一下
日期:2013-05-03 13:51

(单词翻译:单击)

世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。


take a gander检查一下


七步成诗的曹植曾经上疏向兄长文帝输“慺慺之诚”,“怀鹤立企伫之心”主求照拂(《三国志·陈思王植传》)。所谓鹤立企伫,当然是指盼望殷切,把脖子伸得像鹤颈一样长了。英文成语crane one's neck to see说的也是这个动作。

按crane是鹤,作动词用,是指像鹤一样伸长脖子.

例如Hecraned his neck to see over the wall.他伸长脖子望过墙头。

除了crane our necks to see,我们还可以take a gander.按gander是公鹅,但这成语可不是“拿一只公鹅”的意思。鹅和鹤一样,常常伸长脖子看东西,所以,美国俗语就以gander比喻“一看”或“(粗略)检查”,take a gander即“看一看”或“检查一下”。

例如:He took another gander at the engine.他再次检查了一下引擎。


分享到