(单词翻译:单击)
So much about interviewing for a job involves impressing the people doing the hiring. But here's a depressing dirty secret—no matter how much you want or need a job, your interviewer isn't necessarily giving you the full scoop on what it's like to work for a company.Here are a few red flags to look out for to make sure you're not headed to an office with major issues:
有太多关于面试时要让招聘官印象深刻的言论了。但这有一个令人沮丧的秘密——无论你多么想要或需要一个工作,你的面试官不一定会完全告知你在公司工作的情况。这里有一些可参考的“红色警戒”,以确保你不会去那些有重大问题的公司:
1. Exaggeration
1. 夸张
Liars sometimes try to cover up their deed with excessive adjective use. For example, you might ask an interviewer about the vacation policy. A truthful response might be, “Oh yes, we have a flexible vacation policy. You let us know what you need and the boss is most likely to approve it.” An exaggerated response might be, “Oh, our vacation policy is extremely flexible. You can practically take off as much time as you want.”
撒谎者有时候试图用过多的形容词掩盖他们的谎言。例如,你可能会询问面试官假期政策。真实的反应有可能是:“嗯,我们的假期政策比较灵活。你告诉我们需求的话,老板很可能批准的。”一个夸大的反应可能是:“哦,我们的假期政策非常灵活,实际上你想休息多久都可以。”
2. Common fibs
2. 常见小谎
Of course, the tricky part is that sometimes they're telling the truth, but it's not easy to tell the difference.How to handle this? Be sure to pay extra attention and ask follow-up questions that dig deeper to make sure you're getting all of the information.
当然,棘手的地方是,有时他们说了真话,但不容易辨别是实话还是谎言。那如何处理这种情况?一定要特别留心以及进一步提问更深入了解,以确保你得到所有信息。
3. Body language
3. 肢体语言
A classic clue that's someone's lying is when they say something negative (like “no”) but nod their head up and down (a “yes” response). Keep an eye out for these physical inconsistencies.For example, if you ask an interviewer if she likes working at the company, she might say, “Yes, I love it,” while unconsciously shaking her head side to side—a “no” response. If this happens, keep asking questions until you learn more.
一个经典的表明说谎的线索是当他们说表示否定的话(比如“不”)时,却点头了(“是”的回答)。留意这些肢体矛盾。例如,如果你问面试官她是否喜欢在这家公司工作,她可能会说,“是的,我很喜欢。”,但无意识地摇头——“不”的回答。如果发生这种情况,继续提问直到你了解到更多情况。
Another potential liar's move? Defensive body positions. For example, when talking about why someone left the position you're now applying for, if the interviewer suddenly leans back in his chair and tightly crosses his arms across his chest, it probably means the person didn't leave on the best of terms.
另一个疑似说谎的举动?防御性的身体姿势。例如,当谈到为什么有人离开你现在申请的职位时,如果面试官突然向后靠在椅子上,双臂紧紧交叉胸前,这很可能意味着那个人不是在最好的时机离开。
It will serve you well in interviews (and in life!) to do more listening than talking—and really listen. Excitement about a potential job can make you overlook details or only hear what you want to hear. Paying attention to verbal and non-verbal clues is one way to make yourself smarter and savvier on the job hunt.
识别谎言将有助于你在面试(和生活!)中多听少说,真正听懂别人的意思。可能得到工作的兴奋感会让你忽略细节或者只听到你想听的东西。注意言语和非言语线索是让你在找工作时变得更精明。