趣味英语起源论第136期:build on (the) sand不耐久的事情
日期:2013-02-15 13:39
(单词翻译:单击)
世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。
build on (the) sand不耐久的事情
「筑城者,先厚其基而后求其高。」《盐铁论·未通》里的这句话,道理至为明白。无论做什么,基础打不好,结果恐怕都是徒劳。英文成语build on (the) sand(建筑在沙上),意思就是没有稳固基础,努力随时会白费。
Build on (the) sand一语出自《圣经?马太福音》第八章所载耶稣的一番话:「听了我这番话而不实行的人,就像一个傻瓜把房子筑在沙上(a foolish man who built his house upon the sand)。一经雨打、水淹、风吹,房子就塌了。」现在,人们就用build on (the) sand这成语来说没有稳固基础、不耐久的事情。
例如:Their so-called love is built on the sand of lust. It cannot last.(他们的所谓爱情只是建筑在性欲的沙上,不可能持久的。)
衣人注:那些鼓吹英文可以速成的各种所谓英语学习方法,怕也是build on (the) sand.