趣味英语起源论第129期:a mess of pottage眼前小利
日期:2013-02-08 14:05
(单词翻译:单击)
世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。
a mess of pottage眼前小利
“人心之不同,如其面焉。”郑国子产这句话真是一点都没有错。有些人宁愿饿死都不受辱,我国那个不受嗟来之食的寒士就是例子;有些人则为了一碗汤就出卖与生俱来的权利(birthright),《圣经?创世纪》里的以扫(Esau),即是这样的傻瓜。
据《创世纪》说,希伯来族长以撒(Isaac)的长子以扫有一趟打猎回家,累得要死,见弟弟雅各(Jacob)在熬汤,就请雅各给他一碗。雅各乘机要以扫发誓把长子名分让给他,以扫答应,后来在继承父业问题上就吃了大亏。英国人叫“一份流质食物”做a mess,叫“浓汤”做pottage。现在,人们就用a mess of pottage来说“眼前小利”。
例如:I think he sold his birthright for a mess of pottage when he agreed to withdraw his candidacy in exchange fora peerage.
我想,他答应退出竞选换取贵族头衔,是因小失大了。