趣味英语起源论第82期:Teach a fish how to swim班门弄斧
日期:2012-12-21 13:11

(单词翻译:单击)

世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。


Teach a fish howto swim班门弄斧


在行家面前卖弄,这就是众人眼里的班门弄斧。若是这样的话肯定会闹笑话。


你听说过有不会游泳的鱼吗?你听说过鱼因不会游泳而淹死的事吗?如果谁有这样的担忧,就和那个被嘲笑了几百年的担心天会塌下来的杞国人没什么差别了,必定会成为人们茶余饭后的笑料。


作为一种本能,鱼儿天生就是会游泳的,完全适应水底生活,如果有人想教鱼儿how to swim,这和在鲁班门前卖弄使斧头的功夫,在孔老夫子面前卖弄写文章的本领又有什么差异呢?


因此,teach a fish how to swim 的含义就是“班门弄斧”,“在孔夫子面前卖文章”。


英语中类似的表达还有:teach a dog to chase rabbits;show thePresident where the White House is;teach the Pope howto pray;use Chinese maxims in front of Confucius


分享到