趣味英语起源论第51期: Have one's ducks in a row
日期:2012-11-20 15:39

(单词翻译:单击)

世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。


Have one's ducks in a row工作完成得很出色,能及时有效地处理好自己分内的事情


  如果你的上司对你说:"You have your ducks in a row."恭喜你!也许不久你就会涨薪水啦。因为上司是在夸奖你工作干得很漂亮呢。可能有人会问,工作和"duck"(鸭子)有什么联系呢?


  "Have one's ducks in a row"指的是此人工作完成得很出色,能及时有效地处理好自己分内的事情。这种说法最早出现1979年斯蒂芬•金的小说《The Stand》里面。


  有一种说法认为这个习语来源于游乐园里面的玩具枪射击场。那里的管理员把一种金属做的鸭子摆成一排,给孩子们当射击靶子。如果你的金属鸭子摆得又快又整齐,当然就是最佳管理员拉!

还有一种有趣的解释是,这个习语让我们联想到一个生动的场面:鸭子妈妈在前面走着,后面跟着一列排着整齐队伍的鸭宝宝。能把淘气的鸭宝宝管理得如此有序,这个鸭妈妈一定很能干。


【情景再现】
A : You have your ducks in a row.
B:非常感谢,我会尽全力去做。
B : Thank you very much. I will devote all my efforts to my work.
A:你工作干得很漂亮。

分享到