趣味英语起源论第41期:honeymoon蜜月
日期:2012-11-09 12:36
(单词翻译:单击)
世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。
honeymoon蜜月
按日耳曼民族的古老习俗,新婚夫妇在婚宴后要喝一个月蜂蜜酒(honey wine),使爱情能够永远甜甜蜜蜜的。人们把这个月称作honeymoon。其中honey意指“蜂蜜”,而moon在诗歌语言中则义同month。还有一种说法认为,婚后第一月乃是甜如蜜的一个月,人生最甜蜜的一个月,故以honey作比。然而,爱情又好比月儿一样。月儿圆极而亏,新婚夫妇过了一个月,爱情也由浓而淡,故以moon配之。
honeymoon一词始见于16世纪中期。18世纪英国词典编纂家约翰逊在他所编的《英文词典》中就已把它释义为“柔情缝绪、快乐无比的婚后第一月”。
该词用到今天,意义有所扩展,除保留其原始词义“婚后第一月”,“蜜月”以外,还常作“新婚旅行”,“蜜月旅行”解,有时也喻指“(国家或政党之间)关系和谐的时期”。
【更多例句】
They're going to honeymoon in Europe.
他们打算在欧洲度蜜月。
Once they decide to work with you on a small project the honeymoon period begins.
当他们决定和你合作一个小项目的时候,你们就进入了蜜月期。
But now the honeymoon is off.
但如今蜜月已被取消。