趣味英语起源论第21期:Let the Cat Out of the Bag 泄露秘密,露出马脚
日期:2012-10-16 15:03

(单词翻译:单击)

世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。


Let the Cat Out of the Bag 泄露秘密;露出马脚

let the cat out of the bag,把猫从口袋里放出来。这个成语的实际意思是泄露秘密,露出马脚,它和另一个成语 buy a pig in a poke的出典是一样的。

古代英国集市上的一些不老实的卖猪人常常把猫装在口袋里冒充是小猪卖给别人,粗心的买主不打开口袋看一下便会把猫当成小猪买了回去,但是如果让猫从口袋里钻了出来,那么这个骗局就被暴露在光天化日之下了。

As I have already let the cat out of the bag, I might as well tell you the whole story.

我既然已露了口风,不如对你整盘托出。

分享到