美剧口语:傲骨贤妻 第1季第1集 这会使目的落空的
日期:2012-10-10 16:29

(单词翻译:单击)

1. Beats me.
问倒我了。

2. I tend to look at a person and size them up pretty quickly.
看到一个人,我倾向于快速的评估。

3. We'll be out of your hair in five minutes.
我们5分钟后就离开这里。

4. I know we should be at each other's throats.
我知道我们应该是势不两立的。

5. You'll heal.
你会好起来的。

6. Your husband and I never quite saw eye to eye.
你老公和我总有分歧。

7. Hearsay.
道听途说。

8. She never put on airs.
她从来不摆架子。

9. I just tend to get a feeling.
我只是跟着感觉走。

10. I need you to go easier on her.
我不想让你给她太大压力。

11. Diane asked me to step in for her.
Diane让我代替她。

12. Anyway, Sheffrin-Marks fired their last firm because they took their eye off the ball.
总之,Sheffrin-Marks解雇了他们的上一家法律顾问公司,因为他们对重要的事情没有足够的重视。

13. Our investigator can get you up to speed.
我们的调查人员会告诉你最新的情况。

14. You're going to bury us.
你要把我们打倒。

15. It would defeat the purpose.
这会使目的落空的。

16. It must get old.
你一定都厌倦了。

17. You're in good hands.
接管你的人很可靠。

1. Dione: When I was starting out, I got one great piece of advice. Men can be lazy. Women can't. And I think that goes double for you. Not only are you coming back to the workplace fairly late, but you have some very prominent baggage.

当我刚开始工作时,有人给了这样一条建议。男人可以偷懒,而女人不行。我想你更要加倍努力。不仅仅因为你重新回到职场相当晚,而且你家里的负担很沉重。

分享到
重点单词
  • defeatn. 败北,挫败 vt. 战胜,击败
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • tendv. 趋向,易于,照料,护理
  • prominentadj. 杰出的,显著的,突出的