趣味英语起源论第16期:bite the dust 献身
日期:2012-10-09 14:59

(单词翻译:单击)

世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。

bite the dust 献身

这条短语起源于美国,一直使用至今。从字面上来看,是咬住地面上的泥土的意思。

美园的建国时间短。这个国家经历了独立战争、南北战争及西部开发等几项大的事件,发展成为目前世界上最强大的国家。在美国的这几次大的事件中,都有无数的先驱们为之献身。他们献身的时候,美国还不是一个发达的资本主义国家,人们还无法为他们举行隆重的葬利。然而对于这些勇士们的献身精神却铭记在心。

林肯总统著名的《哥德斯堡演讲》就充分说明了这一点。bite the dust这一短语就产生于那个年代。

它表达to be killed in battle,但汉译时不可使用击毙这一字 眼,而应采用献身等其它灵活的译法。

It was such a serious battle that all the soldiers bit the dust. The native dedicated a monument in

honour of them.

战斗进行得异常激烈,全体战士全部阵亡。当地人们为纪念他们,建起了一座纪念碑。

分享到