(单词翻译:单击)
Lesson42 The Crippled Butterfly.
第42课 残废的蝴蝶。
A man found a cocoon of a butterfly. One day a small opening appeared. He sat and watched the butterfly for several hours as it struggled to force its body through that little hole. Then it seemed to stop making any progress. It appeared as if it had gotten as far as it could and it could go no farther. So, the man decided to help the butterfly.
一个人发现了一只蝴蝶的茧。有一天,茧上出现了一条小裂缝。他坐下来,花了好几个小时观看蝴蝶从小裂缝里艰难地往外爬。后来蝴蝶好像停了下来,再没有任何进展。似乎它已经尽力了,再也爬不动了。于是,这个人决定帮蝴蝶一把。
He took a pair of scissors and snipped off the remaining bit of the cocoon. The butterfly then emerged easily, but it had a swollen body, and small shrivelled wings. He continued to watch the butterfly, because he expected that the wings would enlarge and expand to support the body, which would fly up in time.
他拿来一把剪刀,剪开了茧的剩余部分。蝴蝶很容易地就爬了出来,但是却是身体臃肿,带着小而干瘪的翅膀。他继续观察着这只蝴蝶,希望它的翅膀能够长大到足以支撑它的身体,最终可以展翅飞翔。
The flight never happened! In fact, the butterfly spent the rest of its life crawling around with a swollen body and shrivelled wings. It was never able to fly. what he had done in his well intentioned kindness and haste, what he did not understand was that the restricting cocoon and the struggle required to get through the tiny opening were God's way of forcing fluid from the body of the butterfly into its wings so that it would be ready for flight once it achieved its freedom from the cocoon.
然而,蝴蝶没有能够飞起来。事实上,这只蝴蝶的一辈子只能拖着臃肿的身体和萎缩的翅膀爬来爬去。它丧失了飞行的能力。 虽然他是好意,但是行动太草率。他不知道的是,束缚蝴蝶的茧和蝴蝶从茧的微小缝隙里挣扎着爬出来的过程是上天设计来迫使液体从蝴蝶的体内流向它的翅膀的方法,这样蝴蝶一旦从茧里爬出来,就可以展翅飞翔了。
Sometimes, struggles are exactly what we need in our life. If God allowed us to go through our life without any obstacles, it would cripple us. We would not be as strong as we could have been, and we could never fly.
有时候,奋争正是我们的生活中所必需的。如果上天要我们的一生没有任何艰难险阻,那只会严重损害我们。那样我们将不能拥有我们应有的强壮,就永远不会飞翔。
cocoon
茧
swollen
肿胀的
shrivel
(使)起皱纹, (使)枯萎