(单词翻译:单击)
【事件回顾】
8月14日上午京东商城CEO刘强东在微博称,京东所有大家电将在未来三年内保持零毛利,并将派员进驻苏宁国美店面。苏宁易购(微博)随后表示接招。当日晚间,国美电器(微博)也不甘示弱。至此三家家电零售商价格战正式开始。
【最新消息】
随着价格战的深入,有消费者指出这几大电商涉嫌欺骗消费者,最终导致中国经济监督部门开始介入此次价格战。
我们来看看来自Chinadaily的最新消息:
Three major Chinese retailers have cheated online shoppers in self-labeled "price wars," according to investigations by China's top economic planner.
日前中国最高经济规划机构表示,中国三大零售商在网购的价格战中涉嫌欺骗。
"Some online retailers are suspected of fabricating original prices to fool consumers in their promotion activities," the Beijing News quoted the price supervision bureau of the National Development and Reform Commission, China's top economic planning agency, as saying on Wednesday.
据北京消息称,中国最高经济规划机构——中国国家改革与发展委员会价格监察局在周三表示,“部分网上零售商涉嫌在活动宣传中篡改商品进价愚弄消费者。”
The official investigation came after Chinese online retailing giants 360buy Jingdong Mall, Suning Appliance and Gome Electrical Appliances started a price wrestle in August as the economic slowdown discouraged consumers from the spending sprees seen in recent years.
由于近年来经济发展减速造成消费者消费下滑,中国网上零售巨头360京东网上商城、苏宁电器和国美家电于8月份展开了一场价格角逐。随后政府部门介入调查。
【新闻解读】
1.新闻中的retailer 就是指零售商,当然不限于规模大小,沃尔玛是零售商,路边摆摊的小贩也是零售商。其动词形式是retail 零售,销售的意思。文中的retailers 主要指参与价格战的三家零售商:360网上商城,苏宁电器和国美家电。
2.price-war 就是“价格战”,连同下文中的 price wrestle (价格角逐)是同一个意思。这是一种以价格优势吸引消费者的常见营销策略,但是价格战本身值得质疑:撇开羊毛出在羊身上的基础不说,价格战中商品的价格真实度更值得怀疑。
3.economic planning agency 是指“制定经济规划和政策的机构”。此处的planning 并不是平常所见的“计划”,而是指“制定政策,规划”,如:family planning policy 就是指计划生育政策。名词形式:planner 就是政策制定者的意思。
4.supervision bureau 是政府中的“监督部门”。前一个词的动词形式是supervise vt.监督,管理; bureau n. 部门,局,如常见的安全局:security bureau; 国土资源局:bureau of land and resources.