(单词翻译:单击)
The New York Times:
When I met with Ms. Liu, she said that she seldom left her apartment anymore and that she spent most of her time cooking, drawing, playing piano, watching Japanese soap operas and struggling with whether to check Chinese social-media platforms. Each night, she double-checked her door lock before going to bed. On her nightstand were a canister of pepper spray and a stun gun that she purchased after that evening.
Ms. Liu said she had a recurring nightmare: a man forcing her down and sitting on top of her.
Her psychiatrist told her that it was a common symptom of post-traumatic stress disorder. She said that during nights of insomnia, she would replay in her head how she should have handled the situation differently. She would try not to be intimidated by how powerful Mr. Liu was. She would definitely drink less. She would definitely not tell the police, when they arrived, “Yes, I was raped, but not that kind of rape.” Or wait two days before telling her parents that she was the woman in the biggest news of the week in China. Or wait five days before getting a lawyer. Or use the word “money” when telling Mr. Liu’s lawyer what she wanted, in addition to an apology, when the English word she meant to use was the more neutral “compensation.”
“I was such a fool,” she said. “I was such a coward. I messed it up.”
生词短语:
nightstand
床头柜
pepper spray
防狼喷雾
stun gun
电击枪;电棒
psychiatrist
精神科医生
post-traumatic stress disorder
创伤后压力心理障碍症
insomnia
失眠症; 失眠
intimidated
胆怯
compensation
补偿; 赔偿
coward
胆小鬼; 胆怯者