(单词翻译:单击)
“萝卜青菜各有所爱”英语怎么说?
生活中,我们每个人喜好都不同。
同样是火锅,有的人就喜欢重庆火锅丰富和刺激的口感,
有人就喜欢广式火锅,食材本身带给人味觉的惊艳,
有人喜欢云南的牛瘪火锅,觉得那是一种吃了上头,难以忘怀的味道…
所以说“萝卜青菜各有所爱”。
那“萝卜青菜各有所爱”的英语该怎么说呢?
今天节目我们就来分享下“萝卜青菜各有所爱”地道的英文表达。
首先,我们不能直译为:
Some prefer radish but others prefer cabbage.
这样的表达老外听不懂。
正确的表达,可以用下面句子:
1.Tastes differ.
人和人的品味喜好是不一样的。
* taste (n.) 品味
* differ (v.) 不同
Come on, tastes differ.
拜托,人和人品味喜好不一样好不好。
2. One man’s meat is another man’s poison.
甲之蜜糖乙之砒霜。
A: What do you mean you don’t like durian? It’s the most scrumptious fruit in the world!
你居然不喜欢吃榴莲?这可是世界上最好吃的水果。
B: One man’s meat is another man’s poison.
拜托,萝卜青菜各有所爱好不好。
3.to each one’s own
Everyone has a right to have different preferences or make different choices
每个人都自己不同喜好和做出不同选择的权利
Hey, to each their own. I'm not going to judge you for that.
萝卜青菜各有所爱,我不会在这件事情上做评判。
老师的发音秘诀?关注微信公众号 卡卡课堂