第1413期:这难道才是爱情最好的样子? "妻管严"英语怎么说?
日期:2022-06-07 10:15

(单词翻译:单击)

大家好,今天我们分享一个非常有用且地道的表达——妻管严, 这个短语的英文表达是:

1.hen-pecked (指男子)受妻子管治的,惧内的

Example:

Jack is the most hen-pecked man I've ever known.

杰克是我所知道的最怕老婆的人。

He's been bossed around by his wife. He's so hen-pecked.

他总是被老婆呼来唤去的,他太“妻管严”了。

Don't so be hen-pecked. Show her you're the boss!

别这么“妻管严”,让她知道你才是老大!


2. Wear the pants(当家掌权)

to be the person in charge in a marriage or family

为什么穿裤子会表示当家作主的人呢?

原来在以前,男子穿裤子,而女子一般穿裙子,

穿裤子的男子是一家之主,

后来有些女子因为丈夫出门在外,

不得不成为一家之主,所以就说这个女子wear the pants。

而当家庭中占主导地位的是女方的话,

就有点类似于妻管严。

Example:

Wendy has the best-paid job and she also wears the pants in the family.

温迪的工资待遇最好,她也是一家之主。

Lisa has to wear the pants because her husband has gone out for work.

丽萨不得不成为一家之主,因为她的丈夫外出务工了。


老师的发音秘诀?关注微信公众号 卡卡课堂

分享到