第104期:世界首富马斯克发了首《七步诗》,被1000人打赏...
日期:2021-11-03 09:28

(单词翻译:单击)

Bloomberg:

Elon Musk tweeted an ancient Chinese poem about two brothers who fight out of jealousy, in what some Twitter users said could be an oblique reference to the Dogecoin vs Shiba Inu cryptocurrency spat.

QQ截图20211103092153.jpg

The tweet, posted Tuesday by the world’s richest man, was titled “Humankind,” followed by the poem in Chinese. Known as the “Quatrain of Seven Steps,” the allegorical poem is often attributed to Cao Zhi, a member of Chinese royalty who lived between 192 and 232. Legend goes that Cao’s older brother, freshly crowned king and suspicious his more popular brother is trying to usurp his rule, forced him to produce a poem that would proclaim his innocence.


Translated, the poem reads:


“Beanstalks are ignited to boil beans

The beans in the pot cry out

We are born of the same root

Why should we incinerate each other with such impatience?”


生词短语:

out of jealousy

出于嫉妒

oblique

隐晦的

reference

提及

cryptocurrency

加密货币

spat

口角;争吵

quatrain

四行诗

Aesop's Fables

伊索寓言

allegory

寓言

royalty

王室;皇族

crown

王冠

usurp

篡夺

proclaim

宣告

innocence

清白

分享到