(单词翻译:单击)
爱的定义
有一次,我特意问了一位学哲学的博士,什么是爱?他没有直接说什么是爱,而是通过林徽因和梁思成爱情故事告诉我,所有的爱,源自“分寸”二字。这个答案,是我从来都没有想到过的。这个答案十分的隐晦,但只要细细琢磨,你会发现,这两个字确实可以解释世间所有的爱。
对于“爱”的定义,我一直在探寻。我非常喜欢的一位心理学家Scott Peck也曾经说过他对爱的定义,和“分寸”比起来。他的定义非常直白,具体,包含了爱的各种形式。今天我们就来分享这句英文。
对于“爱”,你是怎么定义的呢?记得在留言告诉我哦
New Words:
judicious adj.明智的;有见识的;判断正确的
The President authorizes the judicious use of military force to protect our citizens.
总统授权可以明智而审慎地动用军队保护我们的公民。
judgment n.判断,鉴定;
In your judgment, what has changed over the past few years?
依你看,过去几年里发生了什么改变呢?
confront vt.使面对面,使对质;
We are learning how to confront death
我们正在学习如何直面死亡。
Quote from Scott Peck
Love is not simply giving; it is judicious giving and judicious withholding as well. It is judicious praising and judicious criticizing. It is judicious arguing, struggling, confronting, urging, pushing and pulling in addition to comforting. It is leadership. The word judicious means requiring judgment, and judgment requires more than instinct; it requires thoughtful and often painful decision making.
翻译
爱不是简单的给予,而是明智的给予和明智的拒绝。它是明智的赞扬和明智的批评。除了安慰,它还是明智的争论、挣扎、对抗、敦促、排斥和接受。它是领导力。“明智”一词意味着需要判断,而判断需要的不仅仅是直觉;它需要深思熟虑,而这往往是痛苦的决策。
关于斯科特·派克
斯科特·派克1936年出生于纽约市,1958年在哈佛大学拿到了学士学位,1963年在美国凯斯西储大学医学院获得了博士学位,1963年至1972年在军中服役。1994年,他获得了坦普尔国际和平奖;1996年派克还获得了美国乔治顿大学颁发的知识、信仰和自由奖章。斯科特·派克因患癌症于2005年9月25日在美国康涅狄格州的家中逝世,享年69岁。
他是我们这个时代最杰出的心理医生,他的杰出不仅在其智慧,更在于他的真诚和勇气。儿童时,他就以“童言无忌”远近闻名;少年时,他又勇敢地放弃了父母为他安排的辉煌前程,毅然选择了自己的人生道路,最终当上了一名心理医生。他曾在美军日本冲绳基地担任心理医生,为美军军官做心理医生。在近二十年的职业生涯中,他治愈了成千上万个病人,他以从业经验为基础写作的《少有人走的路》,出版后虽未作任何宣传,但经人们口耳相传,迅速畅销起来,并被翻译成二十三种以上的语言,它曾在美国最著名的《纽约时报》畅销书排行榜上连续上榜近二十年,创造了出版史上的一大奇迹。
请根据今天所学的单词翻译下面的句子哦!
中译英:
实际上我并不想就他们的决定作出任何评价。
I don't really want to make any judgments on the decisions they made.
英译中:
The candidates confronted each other during a televised debate.
候选人在电视辩论中当面交锋。
想知道卡卡老师的发音秘诀?关注微信公众号 卡卡课堂