(单词翻译:单击)
Say, 'I didn't realise how much I missed you until you had gone'.
说,“直到你走了我才知道我是有多么想你”。
Yeah and tell him, 'I've changed my mind, I will marry you!'
是的,告诉他“我已经改变主意了,我要嫁给你!”。
Yeah, yeah, I heard all that and that other man who you're always talking to.
是啊,我听说了一切,你总是和他说话的那个人。
Oh right!I see.Well Tom, will you marry me?Why should I after all you've put me through?
没错。我知道了。汤姆,你愿意娶我吗?在让我经受这些之后,为什么我要娶你?
Yeah why should he?Because Tom… you're a funny guy and… I love you and… I can't live without you.
是呀,为什么他要娶你?因为汤姆,你是一个有趣的家伙,我爱你,而且我不能没有你。
Let me think about this …Oh if you put it like that then yes, I will marry you!Oh Tom!
让我想一想……既然你这么说了,是的,我会娶你!汤姆!
Hooray. At last!We got there in the end but not without using these phrases.
万岁。终于等到了!终于到达这里了,但少不了使用这些短语。
I've been doing a lot of thinking.I didn't realise how much I missed you until you had gone.
我最近想了很多。直到你离开我才知道我是多么想你。
I've changed my mind, I will marry you!And… I love you and I can't live without you!
我已经改变主意了,我要嫁给你!还有...我爱你,我不能没有你!
I won't be needing these anymore.Join us very soon for the English at Work wedding of the year. Bye!
我不再需要这些了。接下来很快加入我们的职场英语婚礼年。再见!