(单词翻译:单击)
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
语音讲解
今日发音练习重点:
1.soul不要读成“嗖”,注意舌侧音;
2. 结合上下文,in/you/and/the/of/your 弱读。
言之有物
How many loved your moments of glad grace,
多少人爱你风韵妩媚的时光,
And loved your beauty with love false or true,
爱你的美丽出自假意或真情,
But one man loved the pilgrim soul in you,
但唯有一人爱你灵魂的至诚,
And loved the sorrows of your changing face;
爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;
1. pilgrim soul
本义 清教徒/朝圣者 信徒
这里引申为→纯洁的、至诚的
2. sorrows of your changing face
changing face 渐衰的脸
sorrow noun. 悲痛
It was a time of great sorrow.
这是一个极度悲伤的时刻。
It was a great sorrow to me.
这对我来说是极大的悲哀。
the joys and sorrows of family life
家庭生活的快乐和悲伤
When You Are Old
当你老了
——William Butler Yeat
——袁可嘉译
When you are old and grey and full of sleep,
当你老了,头白了,睡思昏沉
And nodding by the fire, take down this book,
在炉火旁打盹,请取下这部诗歌
And slowly read, and dream of the soft look
慢慢读,回想你过去眼神的柔和
Your eyes had once, and of their shadows deep;
回想它们昔日浓重的阴影
How many loved your moments of glad grace,
多少人爱你青春欢畅的时辰
And loved your beauty with love false or true,
爱慕你的美丽,假意或真心
But one man loved the pilgrim soul in you,
只有一个人爱你朝圣者的灵魂
And loved the sorrows of your changing face;
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹
And bending down beside the glowing bars,
垂下头来,在红火闪耀的炉子旁
Murmur, a little sadly, how love fled
凄然地轻轻诉 说那爱情的消逝
And paced upon the mountains overhead
在头顶上的山上它缓缓地踱着步子
And hid his face amid a crowd of stars.
在一群星星中间隐藏着脸庞
关注微信号:TeacherGwen,跟着Gwen老师每天学点英语