(单词翻译:单击)
今天分享的是爱德华的故事。
9 The Woman I Love
I, Edward the Eighth, King of Great Britain, King of India, King of Australia, King of New Zealand, King of Canada, King of Kenya, King of Nigeria, King of Bur-ma, King of Malaya, King of Singapore, and King of thirty-two other countries, have today given the crown to my brother George.
God be with him and all his people.
10th December 1936.
9 我爱的女人
我, 爱德华八世,英国国王、印度国王、澳大利亚国王、新西兰国王、加拿大国王、肯尼亚国王、尼日利亚国王、缅甸国王、马来亚国王、新加坡国王,以及其他32个国家的国王,今天把王位交给我的弟弟乔治。
愿上帝与他同在, 与他的臣民同在。
1936年12月10日。
10 Paris
But then, in 1966, the Duke and Duchess met Queen Elizabeth(the daughter of King George)at a small party in London. After thirty long years it was time to forget the past. Elizabeth kissed the Duchess and touched her arm. Then she turned to the Duke and said:'Wallis is so beautiful, uncle. I think you're a lucky man.'
'That day Elizabeth was very kind to us, 'Edward wrote later.'But why couldn't my mother or my brother say those words to me?'
On BBC television in 1969 the Duke and Duchess spoke about their life together.
'Do you argue?'someone asked them.
'No, not really, 'the Duchess replied.'But there's one thing about my husband that I really don't like. He is always late. It doesn't matter if he's meeting a queen, a president, or a film star. He can never arrive on time. I don't know why. I have tried to change him, but it's just not possible.'
The Duke smiled and touched her hand.'I know that I'm often late, 'he said.'But on our wedding day, I arrived at the church twenty minutes before you. I was early and you were late.'
'Yes, that's true, 'the Duchess said. And they both laughed.
'You could see real love in their eyes, 'one newspaper wrote. 'They were on television, but they forgot about the cameras and the millions of people who were watching. They were just two people in love.'
10 巴黎
但是, 1966年公爵和夫人在伦敦的一个小型聚会上见到了伊丽莎白女王(乔治国王的女儿)。事隔30年, 该忘记过去了。伊丽莎白吻了公爵夫人, 碰了碰她的胳膊。然后她转向公爵, 说:“沃利斯真美, 伯父。我觉得您真幸运。”
“那天, 伊丽莎白对我们很和气, ”爱德华后来写道, “但为什么我的母亲和弟弟就不能对我说这些话呢?”
1969年, 在BBC电视节目里, 公爵和夫人谈起他们的婚姻生活。
“你们吵架吗?”有人这样问他们。
“不, 不真吵, ”公爵夫人回答, “但我丈夫有一点我确实不喜欢。他总是迟到。无论是要会见女王、总统, 还是电影明星, 他从不准时赴约。我不知道为什么。我曾试图改变他, 但就是不行。”
公爵微笑着拍拍她的手。“我知道自己常常迟到, ”他说, “可我们举行婚礼那天, 我比你早20分钟赶到教堂。我早到了, 而你却迟到了。”
“对, 这倒是真的, ”公爵夫人说, 他俩都笑了。
“在他们的眼中, 你可以看到真正的爱, ”一家报纸如此写道, “他们在接受电视采访, 但他们忘记了摄像机, 忘记了几百万观众在注视着他们。他们只是两个相爱中的人。”
11 Long Live Love!
In 1970, two years before his death, Edward said:
There are some people who think that I was wrong to give away my crown. But they don't understand true love.
When I was young, I lived in Buckingham Palace. I could have anything that I wanted. But I wasn't happy be-cause my heart was empty.
Then I met Wallis and everything changed. For half of my life I have lived here with the most beautiful woman in the world. And she is everything to me.
When I sit in my garden with the Duchess by my side, I sometimes think about my early life. I remember the days alone in my bedroom. I remember the teacher who hit me with a stick. I remember the war and my travels around the world. And then I remember the crowds of people below my window, who shouted:'Long live love!'
On my last night in London I spoke with Winston Churchill. In the middle of our conversation he said:'I think, Sir, that the best things in life are free.'I have never forgotten those words. And now, many years later, I understand what they mean. You cannot buy happiness. And you cannot buy love.
To be happy deep inside your heart is the most wonderful thing in the world. I have been a lucky man. And so I say:
'Thank God for Wallis, and LONG LIVE LOVE!'
11爱情万岁!
1970年, 即爱德华去世前两年, 他曾说过:
有些人认为我放弃王位是错误的。但他们不懂得真正的爱情。
我年轻的时候住在白金汉宫。我想要的东西都能得到。但我并不快乐, 因为我的内心是空虚的。
后来我遇到了沃利斯, 一切都变了。我的后半生都和这位世界上最美丽的女人在这里一起度过。她就是我的一切。
我和公爵夫人一起坐在花园里时, 有时会想起自己早年的生活。我想起自己孤零零待在卧室里的那些日子。我想起那个用棍子打我的老师。我想起战争和周游世界的旅行。我想起那些聚集在我窗下的人群, 他们高呼着:“爱情万岁!”
我离开伦敦前的最后一个晚上和温斯顿·邱吉尔做过一次长谈。谈话中, 他说:“陛下, 我认为生活中最好的事情是无偿的。”我从未忘记这句话。现在, 许多年之后, 我才理解了它的涵义。幸福是买不到的。爱情也是买不到的。
内心深处的幸福是世界上最美妙的。我是一个幸运的人。所以, 我要说:
“感谢上帝给了我沃利斯, 爱情万岁!”
想知道卡卡老师的发音秘诀?关注微信公众号 卡卡课堂