(单词翻译:单击)
3月16日,国家能源局在北京对外发布了业界期待许久的《页岩气发展规划(2011—2015年)》。这意味着,中国版的“页岩气革命”正式得到了官方层面的“指导”。
请看《中国日报》的报道:
China has set a goal of producing 6.5 billion cubic meters of shale gas a year by the end of 2015 as part of a five-year plan to increase the country's capacity to tap the unconventional resource, China's top energy authority said on Friday.
为提升非常规资源的开采能力,国家能源局正式发布《页岩气发展规划(2011—2015年)》,提出到2015年,国内页岩气产量将达65亿立方米/年。
文中的shale gas就是指“页岩气”,是指赋存于富有机质mud shale(泥页岩)及其夹层中,以吸附或游离状态存在的unconventional natural gas(非常规天然气),成分以methane(甲烷)为主,是a clean and high-efficiency energy resource(一种清洁、高效的能源资源)。与conventional gas(常规天然气)相比,页岩气存在初期投入大、开发成本高、回收周期长(一般为30年到50年)等特点。
页岩气是从shale bed(页岩层)中开采出来的natural gas(天然气),是一种重要的unconventional gas resources(非常规天然气资源)。页岩气的形成和富集有着自身独特的特点,往往分布在盆地内厚度较大、分布广的页岩source rock(烃源岩)地层中。近年来随着hydraulic fracturing(水力压裂)的出现吹响了“页岩气革命”的号角。
开采页岩气资源有助于完善我国energy mix(能源构成),减少emissions of greenhouse gases(温室气体排放)。《规划》提出多项未来扶持页岩气勘探开发的财税政策,并拟定19个“十二五”重点勘探开发区域。