跟可可学最新口语热词:微博辟谣
日期:2011-10-28 11:34

(单词翻译:单击)

Sina said it has created a separate channel dubbed "Weibo Refutes Rumors" to spread denials of false information. It announced an email address for users to send reports of possible falsehoods. 新浪网表示已创建单独的“微博辟谣”频道,告知用户哪些是虚假信息。新浪还专设了举报邮箱,供用户举报疑似虚假消息。(微博诞生以来,这种灵活机动的即时交流发布平台迅速走红,但一些垃圾信息、八卦、恶搞甚至谣言也随之而来。为了与各路谣言正面对决,去年11月,新浪微博专门组建了辟谣小组,并开通辟谣账号,公布真相,净化了网络生态。)

Weibo Refutes Rumors就是指“微博辟谣”,也可以称为rumor refutal。一些网友还自发组织了“辟谣联盟”。谣言散布群体常称为rumor mill(谣言工厂,流言簿)。Rumor也可以直接作动词,比如It is rumored that she has committed suicide.(据传闻,她已自杀身亡。)

微博(microblog)属于一种We-Media(自媒体)。在微博发展过程中,微博抄袭现象大量存在,微博版权事件频频出现,这被称为copy culture(复制文化)。微博不仅仅是信息传播的宠儿,更是“微博问政”的利器。写微博不能超过140个字,而两人在路上偶遇,停下来闲聊不超140秒就称为microvisit(微访)。


dub vt. 配音;轻点;打击;授予称号

denial n. 否认;拒绝;节制;背弃
He would not break off negotiations by a sharp denial. 他不会断然拒绝对方的要求而打破谈判。

refute vt. 反驳,驳斥;驳倒
It's easy to refute such nonsense. 很容易反驳这样的谣言。

falsehood n. 说谎;假话;不真实;错误的信仰

分享到
重点单词
  • refutevt. 驳斥,反驳,证明
  • rumorn. 谣言,传闻 vt. 谣传
  • milln. 磨坊,磨粉机,工厂 v. 碾碎,磨,(使)乱转
  • committedadj. 献身于某种事业的,委托的
  • channeln. 通道,频道,(消息)渠道,海峡,方法 vt. 引导
  • falsehoodn. 谎言,虚假
  • denialn. 否认,拒绝
  • addressn. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧 vt.
  • separaten. 分开,抽印本 adj. 分开的,各自的,单独的 v
  • announced宣布的