跟可可学最新口语热词:"实得工资"英语怎么说?
日期:2011-08-09 09:08

(单词翻译:单击)


实得工资 take-home income

通胀一直在持续,工资一直在缩水,眼睁睁看着辛辛苦苦挣来的4000块工资,现在只能当3000块用,上班一族你怎么伤得起?而这样的情况并不是中国独有,西方国家人们的实得工资也在减少。

请看相关报道:
Report shows average take-home pay is £1,212 lower than it was at the end of 2008, once inflation has been taken into account.

报告显示,将通胀因素考虑在内的话,现在的实得工资要比2008年底低1212英镑

报道中的take-home income即“实得工资”,指的是在gross income(全额工资)基础上扣除掉必要的税费后,以现金方式支付给劳动者的工资报酬。随着2008年financial crisis(经济危机)蔓延全球以来,世界各地都面临不同程度的inflationary pressure(通胀压力)。

由此导致实际工资shrink(缩水),加上price hikes(物价上涨),一般家庭的housing spending(家庭支出)增加了,living standard(生活标准)随之下降,而这又造成新的economic stagnation(经济疲软),如此一来,陷入了一个vicious cycle(恶性循环)当中。

分享到
重点单词
  • viciousadj. 恶毒的,恶意的,凶残的,剧烈的,严重的
  • pressuren. 压力,压强,压迫 v. 施压
  • stagnationn. 停滞
  • inflationn. 膨胀,通货膨胀