(单词翻译:单击)
touchy-feely 婆婆妈妈、情感外露的
Li: 大家好,欢迎收听《地道英语》节目。我是杨莉。
William: (subdued) I'm William Kremer.
Li: What's our phrase today, William?
William: (sigh) I don't know.
Li: William 你怎么唉声叹气的?怎么了?
William: Oh, it doesn't matter. It doesn't matter.
没事,没事。
Li: No, come on! I can see something's not right. What's wrong?
快说吧。我能看说出问题了。怎么了?
William: (sigh) Well, it's... if you must know, it's Tigger... he's died.
如果你非想知道,那与Tigger有关,他死了。
Li: Tigger 死了?Tigger 是谁呢?
William: Tigger... Tigger is... was my beautiful cat. He was my best friend. I suppose you could say that. I'm going to miss his stripey face in the morning. And his purr. Yeah, I'm going to miss that. But, you know, these things happen. I shouldn't get so upset...
Tigger是我的宠物猫,他是我最好的朋友,我想你会那么说。我在早晨怀念他的脸还有他的咕噜咕噜声。我会很怀念那些。但是你知道,这些事情发生了,我不应该如何恼怒……
Li: 原来是这样啊!宠物死了的时候,我们当然会很伤心了。William, I think it's normal to be very sad when a pet dies.
William: No, no it's not Li, it's silly! Getting upset over an animal! I'm not a baby! I should grow up.
Li: 但是,或许你应该说一说你对 Tigger 的感受,说出来可能会好受一点儿。You might find it helpful to talk about your feelings for Tigger, William.
William: No, no! Li, I hate all of that touchy-feely stuff!
Li: Touchy-feely?
William: Yeah, if something is touchy-feely it is very emotional. If you are a touchy-feely person you don't mind talking about your feelings and maybe actually hugging people.
Li: 我知道了, touchy-feely 这个词是描述情感方面的一个表达。如果说一个人 touchy-feely, 意思是说这个人感情比较外露,喜欢谈自己的感受,有点儿婆婆妈妈、甚至喜欢搂搂抱抱什么的。如此看来 touchy-feely 这个词有点儿贬义是不是?
William: Yeah, a little bit. Let's hear a couple of examples of it in use:
Examples
Man: Do you know, I never once saw my mum and dad kiss or hug?
你知道,我从未说过我的父母会亲吻或拥抱?
Man 2: Really? Gosh, that seems incredible.
真的?那简直不可思议。
Man: But I think they really loved each other. They just weren't all touchy-feely about it.
但我认为他们真的彼此相爱。他们只是不表示出来罢了。
-----------------
Woman: Did you go to that drama group?
你去看那个戏剧组了吗?
Woman 2: Yeah. I don't think I'll go again.
我想我不会去。
Woman: Oh? Why not?
为什么不去呢?
Woman 2: Well, the acting was fine. But it's all that touchy-feely stuff they do that I don't like.
因为,演出很好,但是我不喜欢他们那样的公开表露感情。
--------------------
Li: 听一听你们这些英国人!你们难道就不能表达一下自己的感受和情感吗?
William: Well, you might be right about that Li – we're not famous for talking about our feelings. Now, before we finish, I have heard this phrase touchy-feely being used in a very different way too. Listen to this:
-------------------
Example
Woman: I love your sweater!
我太喜欢你的毛衣了。
Man: Thanks.谢谢。
Woman: It's so soft! I love this material. It's so touchy-feely!
真柔软。我喜欢这种料子。摸起来手感不错。
Man: OK. Shall I take it off and then you can touch it properly?!
我把毛衣脱下来让你好好摸下?
----------------------
Li: 在刚才的例子里,touchy-feely 这个词用来描述材料的手感。The sort of material that is nice to stroke, 摸起来手感不错。
William: Yes, nice to stroke, just like Tigger used to be. I'm going to miss stroking Tigger. The way he used to purr, Li. And sometimes he would bring me a little present, you know. A dead mouse or maybe a little bird. So thoughtful.
Li: Hmm. It's OK to cry you know, William.
William: (recovering himself) No! No, no, no! No touchy-feely stuff Li!
Li: 好好好!我服了你了。我得撤了。我们下次节目再会!
William: Bye!