(单词翻译:单击)
今天我们要说的,是一个每一位学英语的同学都认识的词——thick。
“thick”这个词我们初中就学过了,不就是“厚”的意思吗!地球人都知道!可是我们今天要说的,是thick在口语中另外一个常用的意思——Informal Lacking mental agility; of low intelligence; stupid.
那么这句话的使用频率高吗?如果你看过《哈利•波特》1-6部,那么你会发现这简直就是Hermione和Ron经常挂在嘴边的一句话。
个人更喜欢把这句话翻译成:“他们还没那么2!”
这句话如果翻译成: “他们能再2一点吗?”可能会更加有代入感,哈哈哈!
thick-head本身的英文解释是a stupid person; a blockhead.你可以理解为:笨或者2等……
你会发现同样代表“笨、愚蠢”的意思,这三位从来没有用过一次stupid,只有Mad-Eye Moody在《哈利波特与火焰杯》最开始的时候说过一句stupid ceiling。
其实如果我们仔细对比一下thick和stupid这两个词的话,就会发现他们还是有细微差别的,比如:
当你说:“我讨厌我那份蛋疼的工作!”
I hate my stupid job!就比较合适(在这里stupid是pointless; worthless的意思),而没有thick job这种用法。
stupid mistake会比thick mistake常见的多,因为前者表达的是因为careless而导致的mistake,后者……嗯基本上没人这么用。
现在我们再回过头看一下《哈利•波特》中的几处thick,你就会发现,不是所有情况都可以替换成stupid,特别是最后一个画面,当Hermione对Henry说:“But sometimes, you can be really thick.”的时候,thick代表的是一种傻傻的执着与盲目,在这种略带埋怨的责备后边是一种“你可以依靠朋友的帮助,比如说我和Ron,而不用一个人去涉陷”的潜台词,在这个时候换成stupid的话,这层意思恐怕就表达不出来了。
当然thick还有其他很多意思,比如说“夸大其词”或者“吹牛”——lay it on thick; lay it on with a trowel; pour it on thick; spread it on thick(这些都是很口语的词汇,并不能作为书面语使用)
stupid 和 thick在unintelligent意义上的同义词很多,如:
dumb simple slow, dull dim
dense sluggish deficient crass gullible
simple-minded dozy witless stolid dopey (informal)
moronic obtuse brainless cretinous
当然大家没有必要费那么多脑细胞来记忆这些词语,只要稍微瞥一眼,至少在别人背地里说你坏话的时候能明白什么意思就可以了。
让我们再回到题目上的问题“你能再2一点么?”用英文怎么说?答案就是How Thick Can You Get!