如何用英语地道表达:"你能再2一点吗?"
日期:2011-04-11 10:45

(单词翻译:单击)

今天我们要说的,是一个每一位学英语的同学都认识的词——thick。

“thick”这个词我们初中就学过了,不就是“厚”的意思吗!地球人都知道!可是我们今天要说的,是thick在口语中另外一个常用的意思——Informal Lacking mental agility; of low intelligence; stupid.

那么这句话的使用频率高吗?如果你看过《哈利•波特》1-6部,那么你会发现这简直就是Hermione和Ron经常挂在嘴边的一句话。


个人更喜欢把这句话翻译成:“他们还没那么2!”


这句话如果翻译成: “他们能再2一点吗?”可能会更加有代入感,哈哈哈!


thick-head本身的英文解释是a stupid person; a blockhead.你可以理解为:笨或者2等……



你会发现同样代表“笨、愚蠢”的意思,这三位从来没有用过一次stupid,只有Mad-Eye Moody在《哈利波特与火焰杯》最开始的时候说过一句stupid ceiling。

其实如果我们仔细对比一下thick和stupid这两个词的话,就会发现他们还是有细微差别的,比如:

当你说:“我讨厌我那份蛋疼的工作!”
I hate my stupid job!就比较合适(在这里stupid是pointless; worthless的意思),而没有thick job这种用法。

stupid mistake会比thick mistake常见的多,因为前者表达的是因为careless而导致的mistake,后者……嗯基本上没人这么用。

现在我们再回过头看一下《哈利•波特》中的几处thick,你就会发现,不是所有情况都可以替换成stupid,特别是最后一个画面,当Hermione对Henry说:“But sometimes, you can be really thick.”的时候,thick代表的是一种傻傻的执着与盲目,在这种略带埋怨的责备后边是一种“你可以依靠朋友的帮助,比如说我和Ron,而不用一个人去涉陷”的潜台词,在这个时候换成stupid的话,这层意思恐怕就表达不出来了。

当然thick还有其他很多意思,比如说“夸大其词”或者“吹牛”——lay it on thick; lay it on with a trowel; pour it on thick; spread it on thick(这些都是很口语的词汇,并不能作为书面语使用)

stupid 和 thick在unintelligent意义上的同义词很多,如:
dumb simple slow, dull dim
dense sluggish deficient crass gullible
simple-minded dozy witless stolid dopey (informal)
moronic obtuse brainless cretinous
当然大家没有必要费那么多脑细胞来记忆这些词语,只要稍微瞥一眼,至少在别人背地里说你坏话的时候能明白什么意思就可以了。

让我们再回到题目上的问题“你能再2一点么?”用英文怎么说?答案就是How Thick Can You Get!

分享到
重点单词
  • gullibleadj. 易受骗的,轻信的
  • dulladj. 呆滞的,迟钝的,无趣的,钝的,暗的 v. 变钝
  • sluggishadj. 懒惰的,迟钝的,无精打采的
  • stolidadj. 迟钝的,神经麻木的
  • crassadj. 非常的;愚钝的;粗鲁的
  • carelessadj. 粗心的,疏忽的 n. 不关心的,粗心的[反]a
  • intelligencen. 理解力,智力 n. 情报,情报工作,情报机关
  • spreadv. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒 n. 伸展,传
  • obtuseadj. 钝的,不尖的,圆头的,愚钝的
  • mentaladj. 精神的,脑力的,精神错乱的 n. 精神病患者