跟可可学最新口语热词:享乐主义广告
日期:2011-04-06 09:19

(单词翻译:单击)

北京市出台规定,禁止户外广告宣传享乐主义、崇洋媚外等。 北京市工商局网站上发布的公告要求各户外广告经营单位必须在4月15之前进行自行检查并及时纠正各类相关问题,否则将依据相关法律法规处理。

请看相关报道:
Beijing bans 'hedonistic' advertising--Beijing has banned advertising hoardings that promote hedonism or the craven worship of foreign products.

北京禁止“享乐主义”广告宣传——北京禁止宣传享乐主义或崇洋媚外性质的户外广告。

在上面的报道中,'hedonistic' advertising就是“享乐主义广告”。Hedonism指的是“享乐主义”,认为享乐是人类最重要的追求,在这里指的是追求物质享受的奢靡之风。Advertising hoardings指的是“广告板”,多用于outdoor advertising(户外广告)。

那些宣扬lifestyles of "emperors and the nobility"( “帝王贵族”生活方式)、带有crude language(粗俗语言)的广告将被清理。此外,公告还要求户外广告不得使用complex, traditional form of Chinese characters(中文繁体字),而应该用simplified script(简体字)。

分享到
重点单词
  • scriptn. 手稿,脚本,手迹 vt. 为...准备手稿
  • complexadj. 复杂的,复合的,合成的 n. 复合体,综合体,
  • cravenadj. 懦弱的,畏缩的 n. 懦夫
  • promotevt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销
  • traditionaladj. 传统的
  • worshipn. 崇拜,爱慕,做礼拜 vi. 做礼拜 vt. 崇拜,